非英語專業(yè)學生漢英翻譯能力現(xiàn)狀及其對翻譯教學的啟示——基于一次翻譯評價
摘要:通過非英語專業(yè)學生在不借助詞典或其他資料獨立完成的譯文,評估了其漢英翻譯能力現(xiàn)狀,發(fā)現(xiàn)多數(shù)學生譯文存在以下問題。詞匯層面:詞匯使用不當,未能有效使用固定搭配;句子層面:語法錯誤頻現(xiàn),中式英語當?shù)?篇章層面:銜接不到位,缺乏連貫性。結合專家對漢英翻譯能力發(fā)展的理論闡述和實踐研究,建議大學英語漢英翻譯教學從以下方面著手:一、繼續(xù)培養(yǎng)和提高學生的英語運用能力;二、教學中引入實踐性較強的翻譯理論和翻譯技巧。
注: 保護知識產(chǎn)權,如需閱讀全文請聯(lián)系江蘇外語教學研究雜志社