從外來語看日本對外國文化的吸收借鑒
王妍花,陳庭平
摘要:日語當中外來語如此之多,使用如此之頻繁。可以看出日本人不僅學習外國的語言,還善于學習外國一切先進的事物,并善于將學來的東西加以整合利用,從而為自身創造方便。本文將從外來語出發,分析日本人對外國文化的態度和吸收借鑒情況。
關鍵詞:外來語;日語;漢語;外來文化;日本文化
外來語不只是一種文化傾向,更反映了一個國家在各個歷史階段對外交流的情況。外來語不僅是一個重要的社會現象,也是一種文化現象,它是語言接觸的結果。任何一個國家、民族在其文化發展的過程中,都在不斷地與外來文化進行接觸、交流。在交流的過程中吸收著外來文化的精華,不斷的豐富和發展本國的文化。作為文化傳播載體的語言,也經歷著這樣的過程。外來語可以說是國家與國家之間,民族與民族之間溝通的橋梁。
1關于外來語
外來語從字面解釋就是來自外國的語言,有廣義和狹義之分。嚴格地說,日語中的漢語詞匯以及來自古朝鮮語,阿伊奴語的詞匯也應屬于外來語。狹義的外來語主要是指從西方國家的語言中借用,并用片假名書寫的詞,也稱為“洋詞”。
日本人積極的學習西方的語言和先進的技術,這樣外來語就像潮水一般的涌入日本,外來語已深入了日本社會的各個方面。如:生活,商業,學術等。1996年,日本國立研究所對有關報紙詞匯作的調查表明:在區別詞數中,外來語占有12 %。外來語的限制和規范使用,也已經成為了日本國語研究者們的熱門話題。可以說,外來語的使用,已經成為了日本人語言生活中的重要組成部分。
2語言是文化的載體,是文化傳播的先驅
很多人在研究歷史的時候,會專注于各個時代的政治形態、經濟狀態、社會生活和思想史的研讀,往往忽略了它們的載體……語言的發展歷史。語言的發展從一個原始的角度反映了這段歷史的變化。一個新事物的發明,必然會有相應的詞匯產生;一件事物的消亡,那么隨著時間的流逝,關于這項事物的詞匯也將會被人們遺忘,而退出語言歷史的舞臺。語言的這種從產生到消亡的過程也間接反映了文化發展的歷程。所以,從某種角度上說,語言是文化的載體,是文化傳播的先驅。
2.1日本文化中的中國文化的影子
中日兩國是一衣帶水的兩個鄰國。在兩千多年的交往中,語言和文化都在相互交織,相互影響,相互滲透著。在現在已經自成體系的日本文化中,隨處可以看到中國文化的影像。
2.1.1日本語言中的漢語成分
日語自古以來就深受外來語的影響。最早對日語產生深刻影響的語言是漢語。日語中的平假名、片假名,一般認為是從漢字中脫落而成,都是以漢字為母體演變而來的音節文字。平假名是借漢字的草書而成,相傳是當時的文人墨客仰慕晉朝的文化,臨摹草書而來的;片假名主要是取漢字的偏旁冠腳創制而成。相傳是僧侶們在引進漢唐的佛教文化,抄習經書完成的。日語在初始時期,并沒有現在的平假名、片假名,而是完全的漢字。但剛開始的時候,漢字并沒有表意的成分,而僅僅用來記錄日語本身的發音。于是就有了通篇由漢字組成的《萬葉集》,后來又經過不斷的簡化,音節之間的代用,就簡化了很多的漢字,而脫落成了萬葉假名。日本在彌生時代就已經接受了中國的漢字。其后,經過數十代人的努力,經過長期的摸索,才形成了后來日本的文字體系。無論是后世專家學者們提出的“徐福交書說”、“倭人掠書說”,還是“王仁獻書說”來解釋日語的起源,表明了日本語言中,漢字的比例是相當高的。
在日本文字的發展歷程中,漢字從無到有,從表音到表意,到最終形成體系,經過了一個漫長的演變過程。以漢字為載體的漢文化、漢文書籍轉載在一艘艘來往于中日兩國之間的大船上。乘風破浪,開辟出了一條充滿濃郁書香的航道。我們仿佛可以看到這些文字帶著墨香,飄洋過海來到日本扎根、繁衍。這些文字、書籍,為在日本文明的發展史上起著引導和推動作用,猶如漫漫長夜的一盞明燈,給日本國家帶來了溫暖,送去了光明,提供了文明開化的火種。
2.1.2日本文化對漢文化的吸收
漢文化對于日本文化的影響正如日本一位漢學家所言:日本民族為與中國文化接觸之前是一鍋豆漿,漢文化就像堿水一樣,日本民族和漢文化一接觸就成了豆腐。日本對于漢文化的吸收,可謂如饑似渴。他們不斷地引進大陸先進文化,不斷地豐富著自己本國的文化。這段時期無論是從政治上還是經濟上,都是日本國家的一個重大的飛躍。中日文化的交流,有3個高峰時期。第一,移民階段,也就是指大陸居民向日本遷徙的階段;第二,遣唐使階段,即日本政府為了學習先進的大陸文化,積極主動的遣使隋唐學習的階段;第三,自由貿易階段,即宋元以后,中日文化交流的主題由官方轉移到了民間。民間自由貿易成為這一時段文化傳播的主要途徑。其中影響最為深遠的應當是遣唐使階段。彼時先進的大陸文化,影響著日本社會的各個層面。
在政治體制方面,“大化改新”廢除了世襲姓氏貴族的稱號臣、連、國造、伴造等。制定了新的官制和冠位制,確立中央集權制度。大化4年,根據國博士高向玄理等人制定的方案,設置了二官、八省、一臺的中央官制和國、郡、縣三級地方行政體系。在軍事方面,大化2年,日本仿唐朝的府兵制,建立“防人制”。京師置五衛府,東國及九州等邊塞重地設置軍、團、防、戍,征集農民當兵,三年一輪帶。在宗教方面,佛教的引入,使日本民眾的信仰發生了重大的轉變。在日本八百萬神靈以后,又引渡了一大批佛教神靈。鑒真東渡,給日本的佛教界帶來了律宗。其后,空海、最澄入唐留學歸來,創建了天臺宗和真言宗。為日本的宗教添加了新的元素。在文學方面,日本最早的史書《古事記》便是由漢字書寫而成。《日本書記》的出典,也多來自于《漢書》、《后漢書》、《三國志》、《文選》、《淮南子》、《金光明最勝五經》、《高僧傳》等古書。以及后來的漢詩和歌,甚至于后來的《源氏物語》,現代川端康成的《雪國》等受中國文學的影響深重。
2.2日本文化中的西方色彩
在日本,外來語的使用已經成為了一種流行,一種時尚。片假名的存在為外來語的吸收創造了得天獨厚的條件,加上現代化通訊傳媒的推廣,外來語在日本民眾的心目中,已經成為了歐美化、現代化的代言人,給人一種新穎、高雅、時髦的感覺。
日本吸收西洋文字的高峰時段有兩個:一是明治維新前后;一是二戰以后。從16世紀以來,由于葡萄牙和荷蘭的貿易關系,葡語與荷語就經常出沒于日語當中,在日本生長發展。
真正意義上的外來語,多是在明治維新以后引入的。基本是以英語、德語、法語為主要的外來語引入來源。這3種外來語已經分布在日本社會生活的各個方面。其中英語的使用范圍最為廣泛。很多日本的學者都曾經一度計劃將英語列入日本的第二語言,準備在全國范圍內加以推廣。其次是德語和法語。德語被廣泛應用在醫學領域。原因之一是,因為現代醫學的傳入,很多的醫學術語都是直接的借用而來;其二是由于德國醫學的先進,他們發明創造了一批獨一無二的醫學術語。由日本現代著名的小說《白い巨塔》改編的電視劇中出現了很多的德語外來語。如:ウイルス(virus)病毒,リンバ(lympba)淋巴、血清,レントゲン線(rontgen)倫琴射線、ガーゼスポンジ(gauze sponge)紗布等等。法語外來語一般被廣泛的使用在藝術領域。如現代美術、音樂、時裝、美容等等的各個方面。如バレエ(ballet)芭蕾,バイオリン(voilin)小提琴,パロディ(parody)諷刺詩文等等。 外來語的使用比率之高,再加之日本人的推崇。外來語也順應的就成為時尚界的主流用語。科學技術方面也可以說是外來語的天下。由此,我們可以看出,西洋文化對日本人的影響,多在于科學技術、時尚藝術等后現代科學方面。冷戰結束后,各國之間的貿易關系也逐漸的頻繁,因此關于金融、貿易方面的外來語也日趨增多。這些先進的生產方式通過外來語這種方式傳入了日本,加速了日本經濟的迅速發展。
如果說日本的古代文明傳承于中國,那么日本的現代文明就歸功于西方。所以日本是一個典型的中西方融合的產物。但是盡管如此,日本人具有其特殊的風味。其之后的殖民擴張也是學習了西方資本原始積累的手段。正如福澤渝吉在《脫亞論》一書中談到“國內無論朝野,一切采用西洋近代文明,不僅要脫去日本的成規舊習,而且還要在整個亞細亞洲開創一個新的格局”。
2.3日本文化的發展離不開外來文化,日本社會的進步離不開外來文化
有人說,日本的文化是雜種文化。沒有其純正的文化來源。然而正是這些雜源的文化融合而成的大和民族,創造出了一個亞洲的奇葩。有別于歐亞各國,其獨立性也是無與倫比。與其說是雜亂,不如說大和民族是一位出色的調酒師,調出了如此燦爛的日本文化。作為文化的載體——語言,在日本文化的發展歷程中,更是擔任了舉足輕重的角色。語言的碰撞帶來的文化接觸。如果有人問,日本到底是東方國家還是西方國家。這個問題似乎很難回答。過去日本是與中國一樣的,是漢字的國家。但是日語是表音文字,漢語是表意文字,日語在表意文字的影響下,具有了形象思維。在表音文字——假名的影響下,只用發音就可以理解的龐大數量的外來語。在外來語、外來文化的影響下,日本人也就有了西方人的想法、見地、思維。日本人集中兩種思維方式于一身,對社會、對世界的理解也就比別的種族更深一層,也更容易接受新的事物,更容易發達起來。
日本人在吸收外來文化的時候,并不是完全的生搬硬套,也不是完全的依葫蘆畫瓢。他們在外國已經創造出來的燦爛文明中自由的尋找。挑選那些最適應日本土壤的文化。一旦尋找到了,就會在全國范圍內大力的推廣,并不斷的添加自己的元素,完善和充實著這些外來的文化,使之完完全全的成為日本文化的一部分。他們在吸收外國文化的時候真正做到了“拿來”。將外來的文化真正的為自己所用。魯迅先生在百年前,就已經深刻認識到了日本能夠迅速發展的原因。也就是“他占有,挑選。看見魚翅,并不是拋在路上以顯其“平民化”,只要有養料,也和朋友們像蘿卜白菜一樣的吃掉,只不用它來宴大賓;看見鴉片,也不當眾摔在毛廁里,以見其徹底革命,只送到藥房里去,以供治病之用,卻不弄“出售存膏,售完即止”的玄虛。只有煙槍和煙燈,雖然形式和印度、波斯、阿拉伯的煙具都不同,卻可以算是一種國粹,倘使背著周游世界,一定會有人看,但我想,除了送一點進博物館之外,其余的是大可以毀掉了。還有一群姨太太,也大以請她們各自走散為是。
3結束語
各民族語言間的相互借鑒,相互充實是人類文化興旺發達的必由之路。為了發展生產,使優秀的文化得以永生,大量吸收外來詞匯更是勢在必行。只有僵化的頭腦,才會拒絕吸收外來詞匯、外來文化。
1 顧海根.日本語概論[H].北京大學出版社,1998.6
2 吳 侃.日語詞匯研究[H].上海外語教育出版社,1999.5
3 沈宇澄、周 星.現代日語詞匯學[H].上海外語教育出版社,1998.8
4 王 勇.日本文化[G].高等教育出版社,2001.3
5 福澤渝.脫亞論,http//www.nicemood.comforumarchivertid-
80124.html
6 魯 迅.拿來主義.節選自《魯迅全集》第六卷中的《且介亭雜文》[I].人民文學出版社,2005.11
7 葉謂渠.日本文化史[K].廣西師范大學出版社,2003.4
8 覃啟勛.日本精神[K].長江文藝出版社,2000.5
9 《借用の起こる狀況など》http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%
A4%96%E6%9D%A5%E8%AA%9E
10 周 烈、蔣傳瑛.阿拉伯語與阿拉伯文化[H].外語教學研究出版社,1998.11
11 蔡永良.語言?教育?同化——美國印第安語言政策研究[H].中國社會科學出版社,2003.10