由日語(yǔ)外來語(yǔ)透析日本吸收外來文化特征
閆志章
論文關(guān)鍵詞:日語(yǔ) 外采語(yǔ) 文化特征
論文摘要:在現(xiàn)代日語(yǔ)中,外來語(yǔ)及其豐富。外來語(yǔ)是 日本人語(yǔ)言生活、精神生活、文化生活的重要組成部分,反映了日本吸收外國(guó)文化的豐富程度和積極態(tài)度。通過對(duì)日語(yǔ)外來語(yǔ)產(chǎn)生的歷史背景和原因進(jìn)行分析,從而進(jìn)一步了解日本民族吸收外來文化的特征。
日語(yǔ)詞匯分為和語(yǔ)、漢語(yǔ)、外來語(yǔ)和混合語(yǔ)。日語(yǔ)在其漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展過程中,從他民族語(yǔ)言中吸收了大量詞匯。從經(jīng)濟(jì)、政治、文化、生活的國(guó)際化,語(yǔ)言也隨之進(jìn)入國(guó)際化。據(jù)統(tǒng)計(jì),日語(yǔ)中的外來語(yǔ)占到詞匯總量的 10.1%,其中大部分已經(jīng)成為日語(yǔ)的基本詞匯。這些外來語(yǔ)的傳入不但豐富日語(yǔ)詞匯,同時(shí)也折射出日本民族吸收外來文化的軌跡。
一、語(yǔ)外來語(yǔ)的定義
“外來語(yǔ)就是從外國(guó)語(yǔ)言中吸收、同化,作為日語(yǔ)使用的詞語(yǔ)。……從中國(guó)傳來的漢語(yǔ)是廣義上的外來語(yǔ),但是在日本一般不稱為外來語(yǔ)。” 卯所謂外來語(yǔ)就是他民族的詞匯作為文化的一部分,被吸收進(jìn)來,成為本族語(yǔ)言的一部分日語(yǔ)中的外來語(yǔ)通常是音譯而來,用片假名進(jìn)行標(biāo)注。狹義的日語(yǔ)外來語(yǔ)不包括近代以前從中國(guó)吸收的漢語(yǔ),是以歐美語(yǔ)言中吸收的詞匯。但是近代之后從中國(guó)吸收的“一、/”(麻將)、“芋j一 ”(餃子)、“多才于工一”(老酒)、“、/ ”(面子)等被看作是外來語(yǔ)。廣義的日語(yǔ)外來語(yǔ)是從其他民族語(yǔ)言中吸收來的詞匯,作為日語(yǔ)詞匯的一部分進(jìn)行使用。因此外來語(yǔ)有兩個(gè)特點(diǎn):一是原語(yǔ)是外語(yǔ);另一個(gè)當(dāng)作 日語(yǔ)進(jìn)行使用。從這一點(diǎn)來看,日語(yǔ)中的漢語(yǔ)同樣屬于外來語(yǔ),漢語(yǔ)不是日語(yǔ)固有的詞匯 (和語(yǔ)),它是受中國(guó)文化影響的產(chǎn)物。
二 吸收外來語(yǔ)的原因
外來語(yǔ)進(jìn)入日語(yǔ)的速度快 ,數(shù)量大,幾乎涉及到社會(huì)生活的方方面面。這其中有著其深刻的社會(huì)原因與心理背景。從客觀上講,日本與世界各地的交往愈來愈頻繁與密切,日本對(duì)世界上發(fā)生的政治、經(jīng)濟(jì)、文化方面的變化及其關(guān)注,由此使大量的政治、經(jīng)濟(jì)、文化方面的外來語(yǔ)進(jìn)入日語(yǔ)。另一方面,日本在文化傳播技術(shù)方面進(jìn)步,各種傳播媒介應(yīng)運(yùn)而生,地域上的局限性已束縛不住他們探求世界的目光,傳播媒介的興盛為他們了解世界打開了一扇扇窗戶,使他們更快捷,更方便地超越時(shí)空的阻隔,認(rèn)識(shí)了世界。在此前提下,外來語(yǔ)才能如此普遍、快速地進(jìn)入日語(yǔ)中。外來語(yǔ)的加入不但使 日語(yǔ)詞匯的數(shù)量大大增加,意義內(nèi)容更加豐富,展現(xiàn)了外族文化的痕跡,折射異域文化。對(duì)日語(yǔ)產(chǎn)生重大影響的語(yǔ)言,主要有漢語(yǔ)、英語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)、俄語(yǔ)。
(一 )社會(huì)的進(jìn)步與發(fā)展
社會(huì)的發(fā)展,對(duì)人才的要求愈來愈高。為了適應(yīng)社會(huì)對(duì)知識(shí)的需求,人們更趨向于自己見多識(shí)廣,知識(shí)信息不斷更新。在這種追求知識(shí)的過程中,外來語(yǔ)所代表的新事物、新概念就被人們吸收接受下來。因此可以說,人們主動(dòng)接納自己所不了解的新信息,追求知識(shí)的多元化成為外來語(yǔ)大量涌入日語(yǔ)的催化劑。而且越是與大眾日常生活關(guān)系密切的外來語(yǔ),人們使用的越頻繁,也就越發(fā)使這部分外來語(yǔ)沒有多少異己的感覺。如:萬 JL,、j 歹、7鄉(xiāng)一、/弓、/一尹一、7 厶、,≮一于 一、,三、/卜、/等。
(二 )民族的交往和接觸
任何一個(gè)國(guó)家或民族都不是孤立地存在的,一國(guó)和另一國(guó)的交往是必然的,其結(jié)果一種語(yǔ)言與另一種語(yǔ)言相互接觸亦是必然現(xiàn)象,任何一種語(yǔ)言都不可能是完全封閉的。日語(yǔ)的發(fā)展規(guī)律要求與其他民族語(yǔ)言互市貿(mào)易,以吸收新的詞匯成員,豐富日語(yǔ)詞匯系統(tǒng)。薩丕爾曾指出:“語(yǔ)言,像文化一樣 ,很少對(duì)他們自己滿足的。由于交際的需要,使說一種語(yǔ)言的人們直接或間接和那些鄰近的或文化優(yōu)越的語(yǔ)言說者發(fā)生接觸。”口JP 特別是在國(guó)際化交流日益頻繁的今天,交通的便利,信息交流快速,進(jìn)一步地推動(dòng)了民族的交流和發(fā)展。并且在交往過程中吸收別的民族的優(yōu)點(diǎn),使自己不斷地向前發(fā)展,語(yǔ)言也在彼此之間相互交流,不斷發(fā)展。日語(yǔ)正是在與異族語(yǔ)言的不斷接觸中吸收外來語(yǔ)從而發(fā)展壯大起來的。
(三 )文化的傳播與交流
文化是民族精神的體現(xiàn),民族的交往很大程度上是文化的交流與傳播,而語(yǔ)言是文化的媒介和載體。民族文化的傳播必然伴隨著語(yǔ)言進(jìn)行傳播,對(duì)其他語(yǔ)言進(jìn)行滲透。這種不同的民族間的文化交流構(gòu)成了日語(yǔ)中外來語(yǔ)形成的外部原因。“特別是受到外國(guó)的影響發(fā)生變革的時(shí)候,大量吸收外國(guó)的制度、思想、產(chǎn)品,同時(shí)表達(dá)這些制度、思想、思想等的詞語(yǔ)也成為必要,其結(jié)果制造了很多的外來語(yǔ)。”當(dāng)今時(shí)代是知識(shí)爆炸的時(shí)代,國(guó)際信息交流日益加深,日本民族對(duì)那些與自己民族迥異的風(fēng)俗習(xí)慣、自己民族中所沒有的事物現(xiàn)象則充滿了好奇與關(guān)切。隨著對(duì)異族理解的深入,一些代表異族社會(huì)、文化、藝術(shù)、風(fēng)俗習(xí)慣等詞語(yǔ),逐漸融入日語(yǔ) 。廿7.鄉(xiāng)/f艾、7一/f、/少、工二夕鄉(xiāng)一、于工一7叉 卜一J 等外來成分漸漸得到社會(huì) 的承認(rèn),成為真正的外來語(yǔ)。
(四)崇外心理
一個(gè)長(zhǎng)期封閉的民族,一旦開放之后,它對(duì)大世界 的好奇心也很容易地轉(zhuǎn)化為強(qiáng)烈的崇外心理 ,而這種心理的表現(xiàn)就是自主地使用外族的語(yǔ)言。隨著日本經(jīng)濟(jì)的增長(zhǎng),對(duì)外交流的日益廣泛,思想領(lǐng)域日趨活躍。新生事物源源不斷地流入日本,隨之外來語(yǔ)在不斷地增多。特別是年輕一代,他們本來就沒有豐厚的民族傳統(tǒng)文化底蘊(yùn),處于成長(zhǎng)期,對(duì)外面的世界及新鮮事物的興趣較強(qiáng),尋求自由、趕時(shí)髦,基于自身的求新求變心理,面對(duì)新鮮事物的刺激,他們欣然接受。外來語(yǔ)作為一種新的詞語(yǔ)往往很快在年輕人的口頭上風(fēng)行開來,促成了外來語(yǔ)的傳播與發(fā)展。叉歲、于力、歲一、廿一、j叉7.乇一、于一乇一 等外來語(yǔ),年輕人在 日常生活中愈來愈多地使用三 日語(yǔ)外來語(yǔ)的吸收。
(一 )從漢語(yǔ)吸收外來語(yǔ)
日本外來語(yǔ)的歷史始于古代日本與中國(guó)的接觸。他們學(xué)習(xí)大陸文化必須學(xué)習(xí)中國(guó)的語(yǔ)言文字。據(jù)史料記載,大約公元一世紀(jì),我國(guó)漢字開始傳入日本。從三世紀(jì)日本進(jìn)行系統(tǒng)地學(xué)習(xí)漢字,到公元四世紀(jì),日本還沒有自己的文字。7世紀(jì)漢字才正式作為文字來記錄日語(yǔ) 。在 古事記 中出現(xiàn)1507個(gè)漢字,在 (<日本書記 中有 35l3個(gè)漢字 ,在《風(fēng)土記》中有 2o27個(gè)漢字,在 (<萬葉集 中有 2501個(gè)漢字。當(dāng)漢字流傳到日本的時(shí)候,所有的詞匯都是用漢字書寫。在日本古代的作品中,都是運(yùn)用一些復(fù)雜的漢字進(jìn)行書寫,萬葉集》就是最典型的例證。但是,其中所用漢字大都喪失其原來的意義,它們只是被作為一種符號(hào)來表示 日語(yǔ)語(yǔ)音。日語(yǔ)中“假名”一詞的起源,最初是緣“真名”而來。“真名”指名副其實(shí)的形、聲、義兼有的漢字;“假名”則顧名思義,指假借漢字作為日語(yǔ)的音符。為了使用的方便,日本人就想方設(shè)法,盡可能地使用簡(jiǎn)單的文字,拆散了原來的字形,取漢字偏旁和漢字草書體,簡(jiǎn)化、整理成和漢字形式不同的平假名和片假名。在平安時(shí)代 (八世紀(jì))日本開始全面吸收中國(guó)的文化,引進(jìn)了大量的漢語(yǔ)詞匯。在 日本人與中國(guó)的交往中伴隨著中國(guó)文化的傳入,漢語(yǔ)詞匯融會(huì)到日本人的社會(huì)、日常生活中。在歷史上漢語(yǔ)是對(duì)日本語(yǔ)影響最大的語(yǔ)種。那個(gè)時(shí)候,佛教在中國(guó)普及,佛教和中國(guó)文化一同傳入日本。佛教文化通過漢字和梵語(yǔ)傳入 日本,漢語(yǔ)和梵語(yǔ)納入日語(yǔ)詞匯的范圍,成為特殊的外來語(yǔ)。
(二 )從歐美語(yǔ) 系吸收外來語(yǔ)
吸收歐美外來語(yǔ)始于葡萄牙人在 1543年 (天文 l2年)進(jìn)入種子島,之后進(jìn)行通商和傳教,從 日本西部東上,直到1639年 (寬永 16年)江戶幕府實(shí)行鎖國(guó)政策。在這近 100年間,給 日本帶來了歐洲文明。此間,葡萄牙人通商的同時(shí)進(jìn)行傳教,以便慰濟(jì)日本人的心理,因此葡萄牙語(yǔ)詞匯也隨之涌入日語(yǔ)。為了傳教,葡萄牙人用 日語(yǔ)編寫了書籍,來傳播基督教義,有關(guān)基督教的宗教術(shù)語(yǔ)用外來語(yǔ)進(jìn)行標(biāo)注,進(jìn)入日語(yǔ)。如:7、/(靈魂)、7,、/丑 (天使)、7 歲(祭壇)、/f 々 (教會(huì))、夕叉 (十字架)、沭叉卜口 (使徒)等。
鎖國(guó)政策完成后,和葡萄牙的交流中斷,但是荷蘭獲得了與 日本通商的權(quán)力,在長(zhǎng)崎進(jìn)行貿(mào)易往來。至 1859年 (安政 6年)的250年間,日本人通過荷蘭人了解歐洲的情況,特別是第八代將軍德川吉宗開始,正式學(xué)習(xí)研究歐洲,這就是所說的“蘭學(xué)”。通過荷蘭語(yǔ)對(duì)近代歐洲各個(gè)領(lǐng)域進(jìn)行學(xué)習(xí),但是有時(shí)候難以翻譯成日語(yǔ)的時(shí)候,不得不直接用外來語(yǔ)進(jìn)行標(biāo)注。從荷蘭語(yǔ)吸收的外來語(yǔ)多是醫(yī)學(xué)、藥學(xué)、物理、化學(xué)及與生活密切相關(guān)的詞語(yǔ)。如:萬厶 (橡膠)、叉 (手術(shù)刀)、/、:、/豐 (油漆)、芊=7-又 (石膏繃帶)、于JL,乇 一卜JL,(溫度計(jì))等。
l7世紀(jì)后半期,荷蘭與英國(guó)進(jìn)行了三次戰(zhàn)爭(zhēng),1808年英國(guó)艦隊(duì)在長(zhǎng)崎港捕獲了荷蘭艦隊(duì),荷蘭最后敗退,隨之美國(guó)艦隊(duì)也時(shí)常出沒日本近海。江戶幕府根據(jù)事態(tài)的發(fā)展,要求國(guó)民學(xué)習(xí)英語(yǔ),漸漸地學(xué)習(xí)英語(yǔ)成為西洋學(xué)的中心。明治維新以后,明治政府實(shí)行歐化政策,積極開展與西方先進(jìn) 國(guó)家的交往 ,曾經(jīng)大批地聘請(qǐng)外國(guó)教師前來講授和派遣人員出國(guó)學(xué)習(xí)西方的先進(jìn)科技成果,組織專人介紹、傳播西方近代科學(xué)和文化。同時(shí)西方各國(guó)的語(yǔ)言詞匯隨之進(jìn)入日語(yǔ),從法語(yǔ)主要吸收了政治、服裝、文藝、料理方面的外來語(yǔ);從德語(yǔ)吸收了醫(yī)學(xué)、哲學(xué)、文學(xué)、登 山方面的外來語(yǔ);從意大利語(yǔ)吸收了音樂、樂器、文藝方面的外來語(yǔ) ;從俄語(yǔ)主要吸收了與政治有關(guān)的詞匯。其中來自英語(yǔ)的外來語(yǔ)占據(jù)了主要地位,據(jù)資料統(tǒng)計(jì)占外來語(yǔ)總數(shù)的 80%。
第二次世界大戰(zhàn)后,日本接受了美國(guó)文化的巨大影響。這一時(shí)期在日本歷史上是開放的時(shí)期,也是范圍較為廣泛的時(shí)期。日語(yǔ)吸收了大量的外來語(yǔ),涉及各個(gè)領(lǐng)域。由于政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)文化諸方面對(duì)美國(guó)“一邊倒”,戰(zhàn)后日語(yǔ)外來語(yǔ)具有明顯的美國(guó)文化特征。
(三 )當(dāng)今時(shí)代日語(yǔ)外來語(yǔ)
社會(huì)的進(jìn)步,經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,促進(jìn)了傳媒事業(yè)的發(fā)展。社會(huì)傳播媒介增多,傳播覆蓋面的日漸寬廣,為外來語(yǔ)進(jìn)入日語(yǔ)提供了契機(jī)。在三省堂編修所編制出版的 日語(yǔ)外來語(yǔ)類義詞手冊(cè)》中寫到:“全球標(biāo)準(zhǔn)化時(shí)代宣告到來的同時(shí),片假名單詞在日語(yǔ)表達(dá)中的地位也發(fā)生了很大的變化。這個(gè)時(shí)代我們要解決的問題是如何自如地使用這些單詞,而不是感嘆外來語(yǔ)的犯濫。”因此日語(yǔ)中外來語(yǔ)大量出現(xiàn)是社會(huì)發(fā)展的產(chǎn)物,順應(yīng)了時(shí)代的潮流,是不以人的意志為轉(zhuǎn)移。首先是報(bào)紙的傳播。報(bào)紙是反映社會(huì)、文化、科學(xué)、國(guó)內(nèi)外政治生活等各個(gè)領(lǐng)域的最新發(fā)展的媒體,隨著國(guó)際問文化交流的增加,有關(guān)新文化的外來語(yǔ)和反映當(dāng)今世界各民族狀況的外來語(yǔ)紛紛進(jìn)入日語(yǔ),躍然出現(xiàn)在報(bào)紙上。其次是 電視。通過電視可以聽新聞,看娛樂節(jié)目,看體育比賽轉(zhuǎn)播等。 在節(jié)目中不論是演員還是播音員對(duì)我們的言語(yǔ)生活有著很大的影響。特別是在電視廣告中的外來語(yǔ)明顯多于電視節(jié)日中的外來語(yǔ),有的甚至超過了漢語(yǔ)和和語(yǔ)。廣告牌使用外來語(yǔ)的理 由很明顯,使用外來語(yǔ)能夠吸引人們的眼球。再者是網(wǎng)絡(luò)。網(wǎng)絡(luò)是現(xiàn)代社會(huì)的產(chǎn)物,是人類進(jìn)步、文明的標(biāo)志。如今是計(jì)算機(jī)信息時(shí)代,計(jì)算機(jī)已經(jīng)走進(jìn)千家萬戶,電腦的普及應(yīng)用是信息時(shí)代的一次偉大的革命。網(wǎng)絡(luò)是一個(gè)新型產(chǎn)物,網(wǎng)絡(luò)讓世界變得越來越小,使我們的視野越來越寬。網(wǎng)絡(luò)與人們的生活越來越密切相連了,有網(wǎng)絡(luò)教育、網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)、網(wǎng)絡(luò)學(xué)校等。在這網(wǎng)絡(luò)的大海里,人們?cè)诰W(wǎng)海中探寶,尋求自己想要的知識(shí),提高自己。因特網(wǎng)的發(fā)展 ,信息交換的全球化,使外來語(yǔ)的傳播速度更加迅速。一旦出現(xiàn)了新的外來語(yǔ),就馬上呈現(xiàn)在人們的眼前。木 卜工一妒一、木 卜力7工、工夕叉 鄉(xiāng)禾 卜、丁一于工U一、 、/口一 、7,L/J 芊一等外來語(yǔ)在網(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn),逐漸得到人們的認(rèn)可。
社會(huì)的進(jìn)步,信息的交流傳播,促進(jìn)了傳媒事業(yè)的發(fā)展。社會(huì)傳播媒介增多,傳播覆蓋面的日漸寬廣,為外來語(yǔ)進(jìn)入日語(yǔ)提供了契機(jī)。由此看來,外來語(yǔ)已經(jīng)成為接受信息、表達(dá)思想的不可缺少的工具,在 日常生活及國(guó)際交流中具有重要的地位 。
四 日本吸收文化特征
日語(yǔ)中外來語(yǔ)及其豐富,而且仍然不斷地產(chǎn)生新的外來語(yǔ)。這些外來語(yǔ)是如何傳入日本的?又是如何被人們承認(rèn)、進(jìn)行使用的呢?在進(jìn)行探討這些問題的過程中,就會(huì)接觸到外國(guó)文化,就會(huì)進(jìn)一步了解日本文化的交流史和發(fā)展的歷史。金田一京助曾經(jīng)說過:“每一個(gè)詞語(yǔ)都是民族文化的種子。一個(gè)一個(gè)的外來語(yǔ)就是吸收外國(guó)文化的種子,外來語(yǔ)是研究如何吸收外國(guó)文化的重要的資料。” 即外來語(yǔ)是文化交流的表現(xiàn)。外來語(yǔ)一直作為日語(yǔ)的重要組成部分,日語(yǔ)中的外來語(yǔ)在日語(yǔ)中占有重要的地位。明治雒新以來、“和魂洋才”是日本文化方針之一。日本對(duì)外來新鮮事物比較敏感,尊重外來文化,熱心吸收外來文化。日本在一千多年前,吸收中國(guó)的文化,明治維新后進(jìn)行效仿歐美踏上了近代化的道路。進(jìn)入 21世紀(jì),伴隨者國(guó)際化的深入,世界范圍的交流愈加頻繁、緊密。由于經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和國(guó)際交流的擴(kuò)大,反映世界發(fā)展的知識(shí)、信息急劇增加,日語(yǔ)中的外來語(yǔ)愈來愈多,語(yǔ)言的發(fā)展是文化進(jìn)步的必然結(jié)果。
(一 )繼承性和發(fā)展性
原語(yǔ)的語(yǔ)音、詞義為外來語(yǔ)所繼承,使得外來語(yǔ)在語(yǔ)音和詞義上與原語(yǔ)相似;日語(yǔ)外來語(yǔ)既然是被同化了外語(yǔ),在此過程中必然受到日語(yǔ)的影響和制約,使外來語(yǔ)在語(yǔ)音和詞義上與原語(yǔ)有差別。繼承性和發(fā)展性在日本文化方面也體現(xiàn)出來。日本的一些傳統(tǒng)節(jié)日主要來自中國(guó),他們嚴(yán)格遵循外來文化的選擇原則,吸收中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日的內(nèi)涵,融入日本民族的意識(shí)形成了各種各樣的。農(nóng)歷七月十五為“中元節(jié)”。在華人民間的傳統(tǒng)習(xí)俗里,中元節(jié)是個(gè)重大的祭祀祖先,普度眾生的日子,家家戶戶必慶祝一番。據(jù)史料記載“中元”祭祀的習(xí)俗在“大化改新”之前傳入日本,主要在宮廷及皇宮周邊寺院進(jìn)行活動(dòng),并發(fā)展成為具有日本民族特色的“盆祭 ”。以七月十五為中心,一般進(jìn)行四、五天。但是因地而異,有的地方在八、九月份進(jìn)行。
(二 )擇優(yōu)性
從外來浯輸入的過程來看,不論過去吸收漢語(yǔ),還是后來吸收西方語(yǔ)言,就可以發(fā)現(xiàn)日本選擇優(yōu)秀東西的文化特征。因?yàn)樗麄儾⒉皇敲つ孔非螅沁x擇之后才采用的,這是日語(yǔ)國(guó)際化的一種表現(xiàn),一種國(guó)際化的反映。他們選擇國(guó)際化的語(yǔ)言,盡可能早一點(diǎn)學(xué)習(xí)、吸收世界上的先進(jìn)東西。因?yàn)槿毡鞠胍驹谑澜绲淖钋岸耍麄兙捅仨殞W(xué)習(xí)其他國(guó)家優(yōu)秀的技術(shù)、思想,經(jīng)過比較、選擇,而不是盲目追隨。古代中國(guó)是世界四大文明古國(guó)之一,有著悠久的歷史和燦爛的文化,因而,古代日本把中國(guó)作為吸收外來文化的主要對(duì)象。在和中國(guó)長(zhǎng)達(dá)幾個(gè)世紀(jì)的交往中,努力從生產(chǎn)技術(shù)、科學(xué)文化、社會(huì)制度、經(jīng)濟(jì);、宗教等各個(gè)領(lǐng)域向中國(guó)學(xué)習(xí)。同時(shí)意識(shí)到漢字的先進(jìn)性,吸收了漢字,最終成為日語(yǔ)中不可缺少的一部分。掌握了漢字文化,更有力地推動(dòng)學(xué)習(xí)乃至掌握先進(jìn)中國(guó)文化的精髓。但是到了近代,中國(guó)落后于西方,日本毫不猶豫地選擇了先進(jìn)的西方文化作為學(xué)習(xí)的對(duì)象。19世紀(jì)末,德國(guó)的醫(yī)學(xué)、哲學(xué)具有很高的國(guó)際地位,從德語(yǔ)中主要吸收了醫(yī)學(xué)、哲學(xué)用語(yǔ);日本人感到了法國(guó)藝術(shù)、服飾、烹凋文化具有領(lǐng)先地位,意大利的音樂文化對(duì)世界各國(guó)來說具有很大的魅力,因而吸收了不同國(guó)家、不同領(lǐng)域的外來語(yǔ)。
(三 )創(chuàng)造性
日本人吸收了中國(guó)的漢字,在此基礎(chǔ)上創(chuàng)造了假名、和制漢語(yǔ)和國(guó)字,用假名文字創(chuàng)作的和歌、物語(yǔ)等,從而誕生了假名文學(xué)。從日本吸收外來語(yǔ)我們可以看出這樣一個(gè)事實(shí)模仿只是日本人的手段,而創(chuàng)造出新的語(yǔ)言才是他們的目的。創(chuàng)造性在日本文化方面也表現(xiàn)出來。日本的文化自古以來就是在吸收外來文化的基礎(chǔ)上發(fā)展而來的。并且吸收之后經(jīng)過消化變?yōu)樽约旱臇|西。由此可以看出日本人的創(chuàng)造性。人們通常把奈良時(shí)代的文化稱為“唐風(fēng)文化”,平安時(shí)期的文化稱之為“國(guó)風(fēng)文化”。盡管唐文化對(duì)奈良社會(huì)、文化產(chǎn)生深刻的不可忽略的影響,甚至占有絕對(duì)主導(dǎo)地位,但我們不能因此而忽視日本自身民族文化的存在和發(fā)展。“國(guó)風(fēng)文化”和“國(guó)風(fēng)文化”的形成,實(shí)際上是日本人民吸收、消化外來文化,創(chuàng)造性地使之與本民族文化結(jié)合的過程。
隨著網(wǎng)絡(luò)的普及,信息交換的全球化,經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,外來語(yǔ)以更加迅猛的速度出現(xiàn)。外來語(yǔ)的吸收不僅僅豐富了日語(yǔ)的表現(xiàn)力,而且會(huì)大大促進(jìn)自身文化傳統(tǒng)更快更健康地發(fā)展。隨著外來語(yǔ)的吸收,海外優(yōu)秀的文化也被廣泛的吸收進(jìn)來。
[l]石綿敏雄.日本藉 臺(tái)加 外國(guó)籍[M].東京:巖波善店,l987.
[2]金田一春彥.學(xué)研國(guó)幫大辭典[z].東京:學(xué)留研究社,1978.
[3]羅常培_語(yǔ)言與文化[M].北京:語(yǔ)文出版社,1989.
[4]田中建彥.夕來捂 法何加[M].東京:息影社,2002.
[5]朱京偉.日語(yǔ)詞匯學(xué)教程[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.
[6]日語(yǔ)外來語(yǔ)類義詞手冊(cè)[Z].大連:大連理工大學(xué)出版社,2006.
[7]外來幫辭典:序[z].東京:角川害店,1967.