從翻譯視角看西方學者中國戲曲觀變化 董單 中國戲曲學院國際文化交流系; 北京100073 摘要:從18世紀法國傳教士馬若瑟將元雜劇《趙氏孤兒》介紹到西方起,中國戲曲外譯已經走過近三百年歷程。西方人對中國戲曲的認識,也隨著戲曲外譯和傳播發生著變化,大體經歷三個階段:從早期的劇本翻譯,以“新奇”的態度向西方介紹中國戲曲;到20世紀初,鑒于中國戲曲有別于西方的獨特表演形式,西方學者紛紛撰文著述,開始全面介紹中國戲曲;20世紀中后期至今,西方學者對中國戲曲已深入到全方位多領域的專題研究階段。 注: 保護知識產權,如需閱讀全文請聯系齊魯藝苑雜志社
相關推薦 更多 戲劇之家 省級 1個月內錄用 中小學音樂教育 省級 1個月內錄用 藝術品鑒 省級 1個月內錄用 美術教育研究 省級 1個月內錄用 黃河之聲 省級 1個月內錄用 思維與智慧 省級 1個月內錄用