《樸通事諺解》所引《西游記》考
太田辰夫
一
在朝鮮從古代傳下來的漢語教科書《樸通事諺解》里,有看足以考知《西游記》古本(元代或明初的本子)的記事,這一點早已為一部分人所知道,然而,不要說在中國,就連在日本,不知此事的人也還甚多,因此,在關于《西游記》的形成方面,時時看到失諸正鵠的論述。再者,雖說是早就知道,但卻還沒有發表過特地就此進行研究的論著,而且,《樸通事諺解》這部書,現在連影印本也成了罕見本。在本文中,全部引用見于《樸通事》的有關記事,試對其進行大致的考察,這未必是無益的事吧!
二
《樸通事諺解》于晤和十八年(即1942年--譯者)由京城帝國大學作為《奎章閣叢書》第八種而影印出版。次年--昭和十九年--三月,豐田穰氏以《關于〈樸通事諺解〉的刊行》(《斯文》第26篇第3號)一文,對此書加以介紹,指出在其中可以看到《西游記》的故事,并據此推測,存在過一部象《全相平話三國志》那樣的"平話《西游記》",它似乎就是現在的百回本的祖本。在這以后,小川環樹氏在《<西游記>中的吳承思的改作》①(《東光》第8號,昭和24年3月)一文里,作出了存在著《西游記》的原本的假定,把《永樂大典》所引的《夢斬涇河龍》的一段和見于《樸通事諺解》的一節,一起作為保留了元代--最遲不晚于明代初期--的《西游記》的面貌的東西,試著作了若干考證。又,在拙著《中國歷代口語文》(1957年5月)中的《大唐三藏取經詩話》的《解說》里,在楊聯升氏《老乞大、樸通事里的語法語匯》)《中央研究院歷史語言研究所集刊》第29本,1957年11月)里也涉及此點。 就《樸通事諺解》里所見到的《西游記》加以敘述的,只有以上四篇,文學史之類不用說,連專門的研究論文,對此也忽略了。
三
現在先摘錄《樸通事諺解》里所看到的有關《西游記》的部分。如單言三藏法師的,雖不知那是作為史實的記載,還是作為小說的內容而記述的,但由于研究的需要,一并錄載。又,《樸通事》本文的每一句末尾附有"○",其后用二行小字的夾注注"諺解"。現為方便起見,把"○"移至各句之首,注則僅取其必要的部分。注原無句讀,由筆者隨宜添附②。 往常唐三藏師傅 (注一)三藏俗姓陳,名偉,洛州緱氏縣人也,號玄奘法師,貞觀三年奉敉往西域,取經六百卷而來,仍呼為三藏法師(下略)(影印本265頁) ○西天取經去時節 (注二)西游記云,昔釋加牟尼佛在西天靈山雷音寺,撰成經律論三藏金經,須送東土解度群迷,問諸菩薩往東土尋取經人來,乃以西天去東土十萬八千里之程,妖怪又多,諸眾不敢輕諾,唯南海落迦山觀世音菩薩,騰云篤霧,往東土去,遙見長安京兆府,一道瑞氣沖天,觀音化作者僧入城,此時唐太宗聚天下僧尼,設無遮大會,因眾僧舉一高僧為壇主說法,即玄奘法師也,老僧見法師曰,西天釋迦造經三藏,以待取經之人,法師曰,既有程途,須有到時,西天雖遠,我發大愿,當往取來,老僧言訖,騰空而去,帝知觀音化身,即敉法師,往西天取經,法師奉敕行六年東還(266頁) ○十萬八千里途程○正是瘦禽也飛不到○壯馬也實勞蹄○這般遠田地里○經多少風寒暑濕○受多少日炙風吹○過多少惡山險水難路○見多少怪物妖精侵他○撞多少猛虎毒蟲定害○逢多少惡物刁蹶 (注三)今按法師往西天時,初到師陀國界遇猛虎毒蛇之害,次遇黑熊精,黃風怪,地涌夫人,蜘蛛精,獅子怪,多目怪,紅孩兒怪,幾死僅免,又過棘釣洞,火炎山,薄屎洞,女人國,及諸惡山險水怪害,患苦不知其幾,此所謂刁蹶也,詳見《西游記》(267頁) 正是好人魔障多○行六年受多少千辛萬苦○到西天取符經來○度脫眾生各得成佛(下略)(以上第八十則對話,影印本265-268頁) 我兩個部前買文書去來○買甚么文書去○買趙太祖飛尼記○唐三藏西游記去 (注四)西游記,三藏法師往西域,取經六百卷而來,記其往來始末為書,名曰西游記,詳見上(292頁) 買時買四書六經也好○既讀孔圣之書○必達周公之理○要怎么那一等平話。西游記熱鬧○悶時節好看有○唐三藏引孫行者 (注五)西游記云, 西域有花果山,山下有水簾洞,洞前有鐵板橋,橋下有萬丈澗,澗邊有萬個小洞,洞里多猴,有老猴精,號齊天大圣,神通廣大,入天宮仙桃園偷蟠桃,又偷老君靈丹藥,又去王母宮偷王母繡仙衣一套來,設慶仙衣會,老君王母具奏于玉帝,傳宣李天王引領天兵十萬及諸神將,至花果山與大圣相戰,失利,巡山大力鬼上告天王,舉灌州灌江口神曰小圣二郎,可使拿獲,天王遣太子木義與大力鬼,往請二郎神領神兵圍花果山,眾猴出戰皆敗,大圣被執,當死,觀音上請于玉帝,免死,令巨靈神押大圣,前往下方去,乃于花果山石縫內納身下截,畫如來押字封著。使山神土地神鎮守,饑食鐵丸,渴飲銅汁,待我往東土于取經之人,經過此山,觀大圣肯隨往西天,則此時可放,其后唐太宗敉玄奘法師往西天取經,路經此山,見此猴精壓在石縫,去其佛押出之,以為徒弟,賜法名吾空,改號為孫行者,與沙和尚及黑豬精朱八戒偕往,在路降妖去怪,救師脫難,皆是孫行者神通之力也,法師到西天,受經三藏東還,法師證果梅檀佛如來,孫行者證果大力王菩薩,朱八戒證果香華會上凈壇使者(293-294頁) 到車遲國○和伯眼大仙○斗圣的你知道么○你說我聽○唐僧往西天取經去時節○到一個城子○喚做車遲國○那國王好善○恭敬佛法○國申有一個先生○喚伯眼○外名喚燒金子道人 (注六)西游記云,有一先生到車遲國,吹口氣,以磚瓦皆化為金,驚動國王,拜為國師,號伯眼大仙(295頁) 見國王敬佛法。便使黑心○要滅佛教○但見和尚○使拿著曳車解鋸○起蓋三清大殿○如此定害三寶○一日先生們○做羅天大醮○唐僧師徒二人○正到城里智海禪寺投宿○聽的道人們祭星○孫行者○師傅上說知○到羅天大醮壇場上藏身○奪吃了祭星茶果○卻把伯眼打了一鐵棒○小先生到前面教點燈○又打了一鐵棒○伯眼道○這禿廝好沒道理○便焦躁起來○到國王前面告未畢○唐僧也引徒弟去到王所○王請唐俘上殿○見大仙打罷問訊○先生也稽首回禮○先生對唐僧道○咱兩個冤仇不小可里○三藏道○貧僧是東土人○不曾認的○你有何冤仇○大仙睜開雙眼道○你教徒弟○壞了我羅天大醮○更打了我兩鐵棒○這的不是大仇○咱兩個對君王面前斗圣○那一個輸了時○強的上拜為師傅○唐僧道○那般著○伯眼道○起頭坐靜○第二柜中猜物○第三滾油洗澡○第四割頭再接○說罷○打一聲鐘響○各上禪床坐定○分毫不動○但動的便算輸○要動禪○大仙徒弟名鹿皮○拔下一根頭發○變做狗蚤○唐僧耳門后咬○孫行者是個胡孫○見那狗蚤○便拿下來磕死了○他卻拔下一根毛衣○變作假行者○靠師傅立的○他走到金水河里○和將一塊青泥來○大仙鼻凹里放了○變做青母蝎○脊背上咬一口○大仙叫一聲○跳下床來了○王道唐僧得勝了○又叫兩個宮娥○抬過一個紅漆柜子來○前面放下○著兩個猜里面有甚么○皇后暗使一個宮娥○說與先生柜中有一顆桃○孫行者變做個焦苗蟲兒○飛入柜中○把桃肉都吃了○只留下桃核出來○說與師傅○王說今番著唐僧先猜○三藏說是一個桃核○皇后大笑猜不著了○大仙說是一顆桃○著將軍開柜看○卻是桃核○先生又輸了○鹿皮對大仙說○咱如今燒起油鍋入去洗澡○鹿皮先脫下衣服○入鍋里○王喝彩的其間○孫行者念一聲啥字○山神土地神鬼都來了○行者教千里眼順風耳等兩個鬼○油鍋兩邊看著○先生待要出來○拿著肩膀sx風彡在里面○鹿皮熱當不的○腳踏鍋邊待要出來○被鬼們當住出不來○就油里死了○王見多時不出時○莫不死了么○教將軍看○將軍使鉤子○搭出個爛骨頭的先生○孫行者說○我如今入去洗澡○脫了衣裳○打一個跟頭○跳入油中○才待洗澡○卻早不見了○王說將軍你搭去○行者敢死了也○將軍用鉤子搭去○行者變做五寸來大的胡孫○左邊搭右邊趨○右邊搭左邊去○百般搭不著○將軍奏道○行者油煎的肉都沒了○唐僧見了啼哭○行者聽了跳出來○叫大王有肥棗么○與我洗頭○眾人喝彩佛家贏了也○孫行者把他的頭○先割下來○血瀝瀝的腔子立地○頭落在地上○行者用手把頭提起○接在脖項上依舊了○伯眼大仙也割下頭來○待要接○行者念金頭揭地銀頭揭地波羅僧揭地之后 (注七)西游記云,釋迦牟尼佛在靈山雷音寺演說三乘教法,傍有侍奉阿難,伽舍,諸菩薩,圣僧,羅漢,八金剛,四揭地,十代明王,天仙地仙(下略)(307頁) 變做大黑狗○把先生的頭拖將去○先生變做老虎趕○行者直拖的王前面sx風彡了○不見了狗○也不見了虎○只落下一個虎頭○國王道○元來是一個虎精○不是師傅○怎生拿出他本象○說罷○越敬佛門○賜唐僧金錢三百貫全缽盂一個○賜行者金錢三百貫打發了○這孫行者正是了的○那伯眼大仙○那里想胡孫乎里死了○古人道○殺人一萬○自損三千(第八十八則對話全文。影印本292-309頁) (注八)按西游記,西域花果山洞有老猴精,號齊天大圣,神變無測,鬧亂天宮,玉帝命李天王領神兵往捕,相戰失利,灌州灌江口立廟有神,曰小圣二郎,又號二郎賢圣,天王請二郎捕獲大圣(下略)(影印未353頁) 以上是正文中兩則有關的對話,注文中有關的八條。為了方便,給注文加了號碼,不用說,這在原文中是沒有的。又,第幾則對話云云,在原書里也并未明白表示。 這樣,根據以上的材料,也可稱為元代平話的《西游記》的這一作品的面貌,就大致可以想象。在細節上雖還有不少不明之處,但可以窺知元本的輪廓--它較宋代的《大唐三藏取經詩話》(以下簡稱《詩話》)有了無可比擬的長足進展,而跟明本《西游記》(有多種本子,本文則據大體上依據世德堂本的作家出版社本。以下簡稱"明本")也還有相當的距離。
四
元本《西游記》自何處寫起?并未明確知道。如所周知,明本是從孫悟空出世、成長寫起的,元本是否也這樣呢?假如元本是以孫悟空的故事開頭的,那么,在注五中所敘述的部分就成為全書的發端了。不過,這樣的設想幾乎是不可能的。因為,在注五中,孫行者被捕獲而禁閉于花果山的石縫里時,觀音(這就是見于注二的南海落伽山觀世音菩薩吧)所說的話中,有"待我往東土尋取經之人,經過此山,觀大圣肯隨往西天,則此時可放"之語。作為使《西游記》得以形成的最重要因素的取經事件,是不應該這樣突然出現的。假如注五所述之事在前,注二所述之事在后,那就成為決定取經之事在先,釋迦牟尼佛作三藏金經之事在后了。明本由于先出孫悟空之事,這二者無疑是這樣倒過來的。然而,由于這樣倒過來安排,情節不順,在孫悟空被幽閉時,如來說的話極為暖昧,--"待他災愆滿日,自有人救他"(明本第七回),且于如來造經典之事也未清楚敘述,只寫了諸菩薩詢問有哪三藏真經的事,但在題目上有"我佛造經傳極樂"(第八回)之語。又,在注二里有"南海落迦山觀世音菩薩"這樣的詳細稱呼,注五里則單稱"觀音",這也暗示著觀音在注二的部分是初次出場。恐怕元本是像《詩話》和楊景賢的雜劇《唐三藏西天取經》③(以下簡稱"雜劇")那樣,孫悟空是在故事的中途出現的罷。元本系從注二的部分開始,這點大致沒有疑問。
五、關于注二、注七
注二所敘述的部分極為簡略,它相當于明本的第八回和第十二回。然而,就是根據這個簡略的梗慨,明確地顯示出與明本不同的部分卻也不少。首先,如上所述,在明本里沒有與這個梗概中的"撰成經律論三藏金經"確切相當的部分。其次,在明本里,當如來招募赴東土者之時,觀音立即應募了。而在元本里,由于有著"諸眾不敢輕諾"之語,此處恐象在《維摩變文》的"問疾"部分所看到的那樣,相互間進行了多次問答的罷。再次的一個巨大差別是:化為老僧的觀音與玄奘之間的問答,在明本里被改變了,變為唐太宗與觀音的問答,在明本里,觀音與玄奘的問答,是關于小乘與大乘的問題,在問答的中途,唐太宗參與進來了。作為這樣的結果,象在元本里所看到那樣的玄奘的堅強意志不見了,西天取經是皇帝所定下的主意,玄奘不過是對此愿效犬馬之勞罷了。就史實說,玄奘踏上取經之途的動機,原本是出于完全自發的、求法之一念,由于無論怎樣地提出出國的申請都不被允許,遂違犯國法而秘密出國。然而,在《詩話》(第十)里卻變而成為"奉唐帝敕命,為東土眾生往西天取經"。《詩話》形成的確切年代雖不清楚,但關于玄奘的種種傳說似在唐、宋間早就產生,連《佛祖統記》(咸淳五年序)那樣理該成為嚴密史書的著作中,也竟然有"上表游西竺,上允之"(卷二十九)這樣的糊涂話。在明本里,唐太宗處于中心位置,這是為了要附加幾個關于太宗的傳說--例如太宗答應救龍王之命,而另一方面魏征卻在夢里斬了龍王(第十回);太宗游地獄(十一回)等--吧,再者,這似乎也是期待著榮達(它以皇帝的恩寵為首要前提)的官僚以及作為官僚來源的知識分子的人生觀的反映。 復次,在元本中,玄奘在貞觀三年出發,經六年而回國。貞觀三年出發這一點,雖也有著異說,但大致可承認為史實。但所謂六年回國是怎么回事呢?作為史實,是貞觀十九年回返的,所以是周游了十七年。但在《詩話》(第十七)里是非常短的,因其有"三年往西天取經一藏回歸"之語。在元本里作六年,也許是由于能夠作為故事的事件不足,不能延至十七年那樣長的年月。在明本里,是貞觀十三年出都,貞觀二十七年歸還,盡管事件增加了,但仍然無法應付這樣長的年月,所以,"就這樣春盡夏來"④之類的文句處處可見,未免冗散。又,注七雖比注二的開頭部分稍微詳細一些,但沒有必要再予論述了。
六、關于注五、注八
下面探討注五所見的有關孫悟空的故事。注八與注五重復,除了小圣二郎又號二郎賢圣這一點之外,都較簡略,沒有超出注五的范圍。所以,這里專就注五所見的記事加以考察。 這里首先成為問題的是:假如元本是從釋迦牟尼的故事(指其"撰成經律論三藏金經",招募"往東土尋取經人"的菩薩--譯者)開始的,那么,孫悟空的在其與三藏法師相會以前的部分,也就是從其出生、成長至大鬧天宮"、終于被捕獲,囚禁的部分,在元本里是安排在何處敘述的呢?也可以設想,是在三藏,法師出發之后、在路途中與孫悟空相會之際,再來追敘這一部分的。但這樣一來,倒敘過多過長,可以認為,對于中國小說是不自然的。恐怕是在觀音受如來之命,決定去東土尋求取經人之后,作品就轉到花果山的孫悟空的故事,展開了大鬧天宮的情節。也正因此,觀音的出發在事實上恐怕較后,似乎是在孫悟空被捕、騷動平息之后,才安排觀音出發的。總之,在明本里,首先是大鬧天宮的部分,把這解決了之后,就轉入尋求東土取經人的故事;在元本里,不過是把這兩部分加以顛倒罷了。 下面以注五所見的事實為依據,試作一大致的考察。首先是孫行者所住的花果山,此名已見于《詩話》(第二、第十一)。雖未寫明其所在,但由于其是三藏法師西行途中與行書相會之處,看來是在西域。在雜劇里,也是法師西行途中與悟空相遇之處,因此仍然是在西域。在明本里把它移到了東海,然而,孫悟空的幽禁之地卻在別處,氣一赴西天途中的五指山,從而并未發生矛盾。其次是洞名,元本作水簾洞,明本與之相同。與此相反,《詩話》(第二、第十一)作紫云洞,雜劇(第九出等)作紫云羅洞。因此,雜劇與《詩話》相近。再其次是孫悟空的號,元本作齊天大圣,此點明本亦同。又,《清平山堂話本》的《陳巡檢梅嶺失妻記》(《古今小說》第二十卷《陳從善梅嶺失渾家》與之相同。以下簡稱《失妻記》)里所見的妖猿也號齊天大圣,長兄號通天大圣,次兄號彌天大圣,妹妹號泗州圣母。雜劇里是兄弟姊妹五人,大姊號韶山老母,二妹號巫枝祗圣母,大兄號齊天大圣,孫行者號通天木圣,三弟號耍耍三郎。由此看來,元本與《失妻記》的關系也是相當深的吧。 在明本里,孫悟空是從舵果山頂的仙石中誕生的(第一回)。那恐怕是由于這樣的考慮:象悟空這樣的超人的(?)存在而有兄弟姊妹等等,是不適合的。代替原來的兄弟姊妹,明本里的這個石猴在成長以后有了六個義兄。此事在明本的第三回也曾觸及,而作詳細敘述的則是第四十一回:牛魔王(平天大圣)、蛟魔王(覆海大圣)、大鵬魔王(混天大圣)、獅駝王(移山大圣)、獼猴王(通風大圣)、猖狘王(驅神大圣)等六王與悟空結拜兄弟,悟空因身體最小,排行最末。這似乎是由于在民間傳說里悟空的兄弟在增加,明本的作者對此無從抗拒,但另一方面他又盡量要把孫悟空作為神秘的存在,因此而想出來的辦法。 復次,在元本里有進入天宮的仙桃園偷蟠桃的事。此事也已見于《詩話》的第十一:猴行名八百歲時,偷桃十顆而受罰;但在雜劇第九出里,則作偷挑百顆。再往下,元本里有偷老君靈丹的享,在雜劇里,此事發生在前,悟空因此而成為銅筋鐵骨的身體,明本則跟元本相同,先偷蟠桃,接下去再偷丹藥(第五回)。 這之后,元本里有偷王母的繡仙衣一套、設慶仙衣會之事。此事為明本所無,倒是黑風山黑風洞的黑熊精--黑大王--偷了三藏法師的袈裟,設立佛衣會(第十六、十七回)。而在雜劇里,則是孫行名偷王母的仙衣一套,為其夫人設立慶仙衣會。從雜劇里所看到的孫行者的夫人,是火輪金鼎國王的公主,被孫行者捉住而留在花果山紫云羅洞中的,這就使人聯想起《失妻記》。在《失妻記》里,齊天大圣被作為好色的妖猿來描寫,他奪取了陳巡檢之妻如春,終于被紫陽真人所擒獲,押入酆都天牢。大致猿精從古以來就被作為好色的精怪。《易林》卷一"坤之剝"條有"南山大攫,盜我媚妾",《博物志》(《指海》本)卷九有:"蜀中有高山,上有物如獼猴,長七尺,能人行健走,名曰猴玃,(中略)伺行道婦女,有好者,輒盜之以去,人不得知(下略)",與此類似的記載在《法苑珠林》卷六《感應錄》所引的《搜神記》里也司看到。再者,唐代有《補江總白猿傳》。又,《類說》卷十二引有《稽神錄》的"老猿竊婦人"一條(但《津逮秘書》本無此條)。由此看來,不得不說:關于猿的這類故事,其所由來甚古,且又廣泛流傳,《取經詩話》安排他成為一個白衣秀士就了事了,毋寧說這種做法似乎不是中國式的。元本的孫行者是否有妻子,并無記載。然而,由于偷王母繡仙衣、搞慶仙衣會,除了認為象雜劇那樣地有妻子以外,不能有其他的設想。孫行者的法名喚作悟空,在雜劇里是如此,可以認為元本也是如此。注五作"吾空",恐怕是"悟空"的誤字。而且,即使不是誤字,但僅僅"空"之一字就含有不為所動的意思。從這個"空"字,立即會想起《般若心經》的那個有名的文句:"色即是空,空即是色。"不消說,這個"色"是就一切有形之物而言,但在中國固有的意義上,它是作為女色的意義來理解的(甚至用不到引證《論語》的"賢賢易色"之句);在《失妻記》里,紅蓮寺的長老對申陽公(即齊天大圣)也引用了這一經文來勸其釋放陳巡檢的妻子。在雜劇里,孫行者被觀音授以悟空的法名,就完全是戒其好色。在元本里,似乎是由三藏法師授以法名的,授予此法名的緣由則不明。而從慶仙衣會等事來看,似跟雜劇是同樣的意思。在明本里,"悟空"的法名是由菩提祖師授予的,至其緣由,則說是祖師的第十代弟子全都授予以"悟"字排行的法名。然而,最要緊的毋寧是"空"字,對此卻并無說明。元本的孫行者似乎很有野獸的痕跡(象在《失妻記》或雜劇里看到的那樣),而并不是像明本的孫行者那樣地從一開始就超越煩惱,具有英雄氣概。明本的孫悟空是頑強的、無法無天的人。但其行為是明辨道理的。并不是見于野獸和精神變態者的那種異常的兇暴性、殘忍性。悟空掃蕩妖怪,對人卻并不任意做蠻不講理的事。在此點上,其性格完全是人性的。元本的孫悟空,比明本的具有較多的獸性性格吧。就是從車遲國的一段中,也可以明白這一點。特別是住在花果山那會兒的悟空,在元本和明本里應該說是有很大不同的。而且,假如容許以雜劇為根據來想象元本的話,那么,可以認為,那以后的悟空似也并未完全失去猿所本有的、諸如此類的殘忍性與好色之心:一經三藏法師救出,馬上產生了想反而把三藏法師吃掉的野心(雜劇第十出);受到女人國的女子的引誘,差點兒起了"凡心"(第十七出)。在《詩話》里看到的猴行者與明本的孫悟空,這種色彩被拂拭得連影跡都沒有了。由于明本經過文人大規模的潤色加王,這是并非不可思議的,《詩話》的這種情況卻不禁使人有奇異之感。在《西游記》的形成史上,《詩話》是一種色彩殊異的存在呢,抑或是從變文系統延續而來的、極古老的東西呢?恐怕兩者兼而有之吧。
七、關于注一、注四
這兩條注極為概括,因而沒有什么問題可說。但關于玄奘從西天帶回的經典為六百卷一節,需要略加考察。大體說來,玄奘從印度帶來的經典為六百五十七部,只有《佛祖統紀》作七十丘部(《大正藏經》第49卷294頁)。由于《佛祖統紀》是以出于其前大約三十年的《釋門正統》為藍本而編成的,對《釋門正統》也需作一番探討。現雖無暇及此,但無論怎么說,《佛祖統紀》的《玄奘傳》是一種異常的東西,傳說性質的成分不少。元本所說的六百卷,或許是就六百七十五部舉成數而言,但卻誤以"卷"代"部";或許是由于玄奘譯的《大般若波羅密多經》為六百卷,把這錯當作了他帶回來的經典總數。在其他的三種里--《詩話》第十五,雜劇第四出,明本第九十八回,均作五千四十八卷。這個數字也是亂說,是跟《開元釋教錄》卷十九的卷首所見的入藏經典的總數混淆起來了吧。《開元錄》對藏經作了最完整、嚴密的分類編目,《大藏經》的最初刊本(北宋蜀本)也照樣以這五千四十八卷為內容。這也可說是所謂大藏經的本體,是沒有變動的。其后來的刊本隨著時代的遷移而增加了新譯、新撰之經,各種《大藏經》的差異都在于其增加的部分上。由于這種原因,這五千四十八卷的數字是膾炙人口的,提到大藏經時直接說是五千四十八卷,也不是沒有道理的。大概是由此而進一步把它當作玄奘帶來的經典總數的吧。又,在明本第九十八回里甚至可以看到其目錄,這跟《少室山房筆叢》卷四十七《雙樹幻鈔》(中)里所看到的大體一致。關于這目錄的出處沒有記明,但由于在《少室山房筆叢》中從未言及《西游記》,恐并不是從《西游記》上抄來的,而大既是在民間流傳著這樣的目錄(為什么會流傳的原因不明),遂據以寫下來的吧。世間也有這樣的說法:稱《大藏經》為五千四十八卷,是以《西游記》為依據的。那是說顛倒了。
八、關于注三
這是列舉玄奘赴西天途中所遇到的形形色色的妖怪和磨難的。在明本(第九十九回)里,把這搞成八十一個,并為其各各加上名稱而列舉出來。但在明本里舉出來的所謂八十一難,乃是基于"九九歸真"的思想,甚至有毫無道理地湊數的,把一個故事的內容分割為幾個"難"的相當多。其中的第一難至第四難,是關于玄奘的出生成長,第五難以后是西游途中的事情。鄭振鐸氏把第五難至第八十一難整理綜合為四十一個故事。到第四難為止,是所謂陳光蕊的故事,在明刊本里,盡管明確地把這作為"難"來計算,但除了朱鼎臣本以外的明刊本全都缺少這一部分,作家出版社本也因此而不得不據清代的本子予以補足。作為關于《西游記》形成的最大疑問之一,此事至今尚未解決;關于陳光蕊的故事,《樸通事諺解》也什么都沒有敘述,這是可惜的事。但另一方面,把《諺解》的對此什么都沒有述及,設想為元本并不存在這個故事,是最自然不過的了。假如元本有陳光蕊的傳說,玄奘也被稱為江流和尚,那么,對什么事都喜歡加上注釋的《諺解》作者不該對此毫不涉及。那么,陳光蕊的傳說是否從朱鼎臣本--也即《唐三藏西游釋厄傳》--才添加上去的呢?決不能這么說。在朱鼎臣本以前,無疑存在著具有陳光蕊故事的、更古的《西游釋厄傳》。這一可稱為《古本西游釋厄傳》的書是明代的作品,它不僅較《樸通事》所引的《西游記》時代晚,或者其所產生的地域也不同吧。也許《樸通事》所引的是在北方形成的,那可稱為《古本西游釋厄傳》的則是在南方形成的。又,《永樂大典》所引的《西游記》與《樸通事諺解》所引的《西游記》,可以認為不一定是同一個東西。 在注三里,首先可以看到師陀國。想來"師陀"就是"獅駝"吧。在明本里,獅駝國是從第七十四回開始看到的都市的名稱,在其附近有獅駝嶺(獅駝山)、獅駝洞。但在這里的妖怪是青獅,白象、大鵬,而非元本所說的猛虎毒蛇;又,在元本里這是第一個大難,在明本里則是第六十一難,不但事件發生的時序與元本不同,而且規模很大。在元本里,恐怕不過是跟明本第十三回里所見到的那種程度的簡單事件。 其次是黑熊精,這是蝸本第十六、十七回里所見到的黑大王,此點巳如上述。再其次是黃風怪,而黃風怪在明本里見于第二十回、二十一回,即黃風山的黃風大王。這黃風大王是黃毛貂鼠成精。然而,在雜劇第十一出里可以看到黃風山的所謂銀額將軍奪取劉太公的女兒劉大姐的故事。因為銀額即白額,是被作為猛虎的形貌的,銀額將軍一定是老虎精,似跟黃風大王有別。黃風大王部下有稱為虎先鋒的黃虎精。或者元本的黃風怪就是這個黃虎精,明本在其上更設置了一個黃毛貂鼠精,而把元本的黃風怪變作了它部下的虎先鋒,使場面復雜起來,也未可知。又,雜劇里的銀額將軍奪取劉大姐的故事在明本里沒有,在元本里也有可能是由黃風怪奪取劉大姐的。但另一方面,在明本第十三回里可以看到白額王寅將軍,也可以設想雜劇里所見的黃風山白額將軍或即相當于此。 復次,地涌夫人就是見于明本第八十回至八十三回的姹女,但明本把它安排在此處,顯然與元本的順序不同。又,蜘蛛精見于明本第七十二,七十三回,而多目怪也同樣見于七十三回,因此可以認為,在元本里本來分開的故事,在明本里被歸并為一了。元本的獅子怪指什么不清楚,在明本里,獅子怪屢次出現。例如,第三回所見的獅犯王,第三十七回至三十九回所見的獅猁王(即烏雞國的假國王,青毛獅子),第七十四回所見的、作為獅駝國妖怪之一的青獅(巳見前述),第八十九回所見的九靈元精,其孫黃獅(金毛獅子)以及猱獅、雪獅、狻猊獅、白澤獅、伏貍獅、搏象獅等等。元本的獅子怪相當于上述哪一個雖然弄不清楚,但恐怕在元本里沒有這樣多的獅子怪吧。 下面是多目怪,它見于明本第七十三回,是蜈蚣精。從注三把它舉出來這一點來看,可以認為它在元本里是相當重要的。在明本里,雖然化作道士,以放入毒藥的茶放倒了玄奘等,但被毗藍婆菩薩輕易地降伏了。明本的作者是認為娛蚣不能成大氣候,遂把它與蜘蛛一起處理的吧。 再往下是紅孩兒怪,在明本里見于第四十回至四十三回。紅孩兒怪又號圣嬰大王,父親是牛魔王,母親是羅剎女(即鐵扇公主),孫悟空對付不了,由于觀音菩薩之力,好容易才降伏。在雜劇里見于第十二出,母親是鬼母。它被佛的缽盂蓋住,鬼母要把缽揭起來,卻無論怎樣也弄不動,遂歸依于佛。鬼母揭缽的故事也被編成戲文,但明本里卻無此故事,缽變化成為觀音的凈瓶。元本近于雜劇還是近于明本不得而知。又,《詩話》第九為入鬼子母國處。 其下的棘釣洞恐為棘鉤洞之誤。在明本第六十四回所見的荊棘嶺大概就是這個吧。又,火炎山在明本里見于第五十九回,在雜劇里見于第十八出。薄屎洞無疑是明本第六十七回的七絕山稀柿衙。這七絕山似乎是模仿雜劇第十一出所見的三絕洞而又稍加改變的吧。再下面的女人國當是明本第五十三回、五十四回所見的西梁女人國。雜劇第十七出"女王逼配"就是此事,在《詩話》里相當于經過女人國處第十。原來,女國或女子國在中國自古以來的文獻里就可見到。例如,《山海經·海外西經第七》有云:"女子國在巫咸北,兩女子居,水周之。"郭注:"有黃池,婦人入浴,出即懷妊矣。若生男子,三歲輒死。"明本的飲水即妊娠與之相似,是很有趣味的。又,說到女國時,有時僅指由女王掌握國政的國家,有時則指只有女性的國家。前一種情況是不成問題的,關于后一種情況,《御覽》卷784引《南史》有云: 沙門惠深云:女國在扶桑東千余里,其人容貌端正,色甚潔白,身體存毛,發長委地,至二三月并入水妊娠,六七月產子。(下略) 再者,《大慈恩寺三藏法師傳》卷四(《大唐西域記》卷十一也大抵相同)里有西印度西南海島里的西女國,文如下; 西南海島有西女國,皆是女人無男子,多珍寶,附屬拂懔,拂懔王歲遣丈夫配焉,其俗產男例皆不單。 此外,在同書里還可以看到在西藏內地的東女國,那是女王統治的國家。《西游記》的女人國,不消說是只有女性的國家,恐怕是基于這一類的記錄,而將其小說化的吧。在雜劇里,悟空在女人國幾乎起了凡心,已如上述。在元本里同樣如此也未可知。
九、關于第八十八則對話與注六
第八十八則對話是以會話的體裁來敘述元本《西游記》里關于車遲國的一段的。因此,字句當與原文不同,且有省略之處(從其所附注六,即可明白此種情況)。然而,從這車遲國的一段,可以最詳細地知道元本的情狀。此部分相當于明本的第四十四、四十五、四十六回。 試將第八十八則對話與明本加以比較,當可明白明本是怎樣地復雜化、怎樣地精雕細琢的吧。在這里沒有必要對此詳加敘述,但首先必須注意的是:元本的伯眼大仙,鹿皮、小先生(原文對這小先生幾乎沒有涉及,其結果不詳,所以,也可認為或即指鹿皮,現在姑且把他作為另一人)三人,在明本里變為虎力大仙、鹿力大仙、羊力大仙。不僅如此,明本并很好地就全體重加整頓,人物也協調了。 在元本里,舉行了四次"斗圣"(比賽法術),但在明本里,在這之前設置了比賽求雨的場面。原來,玄奘在明本是被作為無能為力的人來描寫的。既然這樣,什么事也不得不依賴孫語空。這在元本里好像也人體相同,是以在注五里可以看到"在路降妖去怪,救師脫難,皆是孫行者神通之力也"。此為《西游記》作者的卓越之處,從而連毫無道理的虛構也帶有現實性。正由于三藏法師所承擔的角色與孫悟空的判然有別,《西游記》才是經得起讀的作品;假如把三藏法師變為超人的存在,那就會成為《野叟曝言》一樣的經不起讀的作品的吧。 原來,求雨是印度從古就舉行的,在《海龍王經》、《請雨經》等經里對求雨法作了說明,在中國,日本也廣泛舉行。作為小說,似也不會有玄奘那樣的人不會求雨或不讓其求雨之事。而明本的作者卻在第四十五回里使玄奘說"我不會祈雨"。在這樣的場面里,結果玄奘舉行了求雨,那完全是悟空事先給他做好準備王作的。這是明本的作者對這樣的迷信所作的諷刺吧,這種地方也表現出明本的作者像是知識分子。再者,試考慮一下明本為什么要在這里加上祈雨的場面?在雜劇第四、五出里可以看到:玄奘在長安求雨,使雨澤大降,連皇帝也為之感激。明本大慨由于在龍王被魏征所斬的故事中一度使用了下雨的情節⑥,不能緊接著馬上又使玄奘求雨,所以把這移到了第四十五回。假如這樣來看,那么,元本之在此處沒有求雨的場面,或者是像雜劇似地,玄奘系于登上取經之途以前在長安祈雨的,也未可知。倘是如此則《樸通事》所引的《西游記》與《永樂大典》所引的《西游記》也不是同一個東西。 從元本來看,"斗圣",是坐靜、柜中猜物、滾油洗澡、割頭再接四件事。這種斗圣的情況,使我們想起《降魔變文》里舍利佛與六師的斗圣。在明本里,其名目為云梯顯圣、隔板猜枚、滾油洗澡、砍頭剖腹,由于砍頭剖腹為兩件事,較元本增加了一件。不消說,這是為了要消滅三個大仙而加添的。(云梯顯圣近似于《降魔變文》的寶山與金剛比法的場面。) 元本此處可看到千里眼與順風耳之名。由于它們在明本里屢次出現,在元本里當亦不僅僅限于此處。千里眼為離婁,順風耳為師曠,在《武王伐紂平話》下卷及雜劇第十二出"鬼三臺"中可以看到。又,在《封神演義》里安排了叫作高明和高覺的人物,前者得千里眼之靈氣,后者得順風耳之靈氣。
十 結 束 語
關于《西游記》的形成,應敘述的甚多,本文則僅就關涉到《樸通事諺解》的部分,試作一大致的考察。而由于篇幅的關系,尚有未能詳論者,殊為遺憾。要之,在《詩話》和現存的明刊諸本之間,可以想象至少存在著如下的三種本子。 A.元本(甲) 《樸通事諺解》所引者。從西天靈山的釋迦開始述說,這以后有孫行者出生成長和大鬧天宮的故事,沒有陳光蕊逢災與涇河龍被魏征所斬的事,卻有玄奘在長安求雨的情節。孫行者非常活躍,立了大功,但在其另一方面,似也存在著野獸性的東西,由于三藏法師的力量,他逐漸接近于覺悟。這點與明本顯然不同。其中所涉及的故事幾乎全都為明本所繼承,但并沒有像明本那樣地加以發展。直接與明本一致的部分頗多。恐怕尚未分回。只達到比《全相三國志平話》略略進步的程度。 B元本(乙) 《永樂大典》所引用者。僅殘存魏征斬涇河龍的部分。 C明本 應該還有一種在時間上較前兩本后一些的本子,它就是上文述及的、也可稱之為《古本西游釋厄傳》的那一種,它有陳光蕊逢災的故事,但并非象《西游釋厄傳》(朱鼎臣本)那種簡本里的東西,換言之,是像作家出版社本(它是據世德堂本和清代諸本重加整理而成的)那樣的東西。此本是把兩種元本合在一起的、參考了南戲等而初次插入陳光蕊故事(假如元本<乙>無此故事的話)的、集大成的作品。這是否吳承恩所作還不明白。然而,以上所述的歸根到底是推測,關于這問題的實證性的研究,還必須有新資料的發現。又,一般稱朱鼎臣本《西游釋厄傳》和楊志租木(《四游記》本)以外的明本為吳承恩本,這是很不合理的。因為,朱本也好,楊本也好,這都是根據該本所記的人名而這樣稱呼的,但所謂吳本,卻只不過不是朱本和楊本而已,該本上并未記及吳承恩的名字。
附記
關于注五所見的二郎神,李思純氏的《江村十論》中有《灌口氏神考》。又,第九節所述"斗圣"的"圣",似為魔法、神通力。見于唐宋詩中,早巳引人注目的"圣得知"一語的"圣",當也是同樣的意思。又,稱這種擅長魔法的人為"圣人"的例子也有。在這點上,不得不說豐田穰氏的解釋(《唐詩研究》)稍有不確。 譯注: ①小川環樹氏此文,后來收入其所著《中國小說的研究》中,改題為《〈西游記〉的原本及其改作》,巳由趙博源同志譯出,收入本集。 ②此節譯文中所引《樸通事諺解》的正文和注釋,在標點符號的使用方面悉照太田辰夫氏原樣。 ③楊景賢的這個雜劇,現在一般稱為《西游記》;太田氏在其后來的有關論文中,也改稱《西游記》。 ④此處似非引用《西游記》的原文,而是對《西游記》中"在路上春盡夏來,秋殘冬至"(三十六回)、"不覺的春盡夏殘"(四十七回)一類文句的概括。 ⑤陳寅恪先生此文亦見于《陳寅恪文集》之三《金明館叢稿二編》,上海古籍出版社一九八○年版。陳先生所引以為證的材料雖或未盡妥善,但他在一九三○年所寫作的此文中即已意識到《西游記》中的豬八戒與印度佛經故事的聯系,實具卓識。關于豬八戒與印度佛經故事的關系,可參看日本學者磯部彰氏所作《西游記中豬八戒形象的形成》(《日本中國學會報,第三十一集,1979年10月)。 ⑥據《神戶外大論叢》所載太田氏原文,此句當譯作"……在龍王被魏旺所斬的故事中一度使用了求雨的情節"。但原故事只說及下雨,無求雨事,原文中"求雨"。一詞當系刊誤,今據原故事改正。又,據明本所寫.魏征斬龍與唐僧赴西天取經皆在貞觀十三年兩事之間,相距不過數月。斬龍的上一天已下過大雨(雨水共三尺余)則在唐僧赴西天之前絕不會乾旱得要求雨。是以太田氏提出這一看法,并進而認為《永樂大典》所引的《西游記》既百下雨、斬龍事,則在玄奘赴西天之前出不可能再有祈雨事,元本若于玄奘赴西天前有祈雨事,就不會有下雨、斬龍事。他在下文中所說的"《樸通事》所引的《西游記》與《永樂大典》所引的《西游記》也不是同一個東西"。即據此一理由。
〔譯者附記〕本文譯自日本《神戶外大論叢》十卷二號(1959年)。作者太田辰夫氏是神戶外國語大學的教授,對《西游記》作過系統的研究,寫了一系列論文,就我所知者即有二十余篇。他認為天啟《淮安府志·藝文》所著錄的吳承恩《西游記》并非現在所見的百回本《西游記》,而是另一部書。換言之,百回本《西游記》并非吳承恩所作。本文結束語中的最后幾句話于此巳略露端倪;但沒有料想到百回本《西游記》還存在作者問題的讀者,對這幾句話也許會感到費解,故為說明如上。至于他的這種看法能否成立,我將另外撰文討論.本文的最大貢獻,是對《樸通事諺解》所引《西游記》的詳細的介紹和周密的考證。關于《樸通事諺解》引用過一種今已亡佚的《西游記》的事,在國內的有關論著中亦頗有言及之者,但不僅語焉不詳,且也常常"失諸正鵠"。例如,不少論著都說《樸通事諺解》所引的為《西游記平話》,但從本文可以看到:原書根本無《西游記平話》之名,不過在《樸通事》的那段對話中稱《西游記》為"平話"而已。應該指出:把《西游記》稱為"平話",乃是反映了《樸通事》編者對《西游記》的看法,這跟書名為《西游記平話》是根本不同的兩回事。如所周知,"平話"為講史話本所用的名稱,如《武王伐紂平話》、《三國志平話》等,若原書確名為《西游記平話》,那么,《西游記》就應該屬于講史了。這必然會在小說史研究中的一些重大問題(例如關于講史的定義)引起混亂。所以,《樸通事諺解》所引的到底是《西游記》還是《西游記平話》,殊非無關緊要的事。至于《樸通事》之出現"要怎么那一等平話"的句子,把《西游記》視作"平話",倒并非認為《西游記》屬于講史,而應該是朝鮮人把"平話"作為"小說"的同義詞來運用,所以在《樸通事新釋》中,此句即作"怎么只要買那小說看呢"。總之,本文對于我們了解《樸通事諺解》所引《西游記》的情況,糾正一些錯誤的說法,準確運用《樸通事諺解》的材料來進一步研究《西游記》的形成和發展的過程,部有足資借鑒之處。故特譯出,以供參考。又,太田辰夫氏對此文已作了改訂,收1984年6月出版的《西游記的研究》,但這篇譯文系于1983年春天付排,不可能據改定本重譯,祈讀者體諒。