武漢自貿(mào)區(qū)內(nèi)公司名稱英譯分析及研究
摘要:在經(jīng)濟(jì)全球化的形勢(shì)下,自由貿(mào)易區(qū)的建設(shè)為本土企業(yè)提供了一個(gè)“走出去”的平臺(tái)。武漢自貿(mào)區(qū)內(nèi)公司名稱的英文翻譯是公司進(jìn)一步融入國際貿(mào)易市場(chǎng)的基本保障。從異化和歸化兩個(gè)角度分析武漢自貿(mào)區(qū)內(nèi)公司的英文名稱,發(fā)現(xiàn)公司名稱英譯基本采用音譯、直譯、意譯、仿擬和創(chuàng)譯等翻譯方法。同時(shí),指出部分公司英文名稱英譯存在的問題,英譯名稱缺失、英譯名稱拼寫錯(cuò)誤、英譯名稱不恰當(dāng)?shù)?并提出注重翻譯規(guī)范化和準(zhǔn)確性,尊重差異、靈活翻譯等策略。
注: 保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),如需閱讀全文請(qǐng)聯(lián)系英語教師雜志社