中國明末清初翻譯活動中的翻譯策略探討 馮亞玲 廣東培正學院外國語學院 廣東廣州510830 摘要:明末清初中國的翻譯活動掀起了翻譯歷史上的第二次高潮,加快了中國近代化進程.西方傳教士選擇的“文化適應”策略以及中國士大夫堅持的會通-超勝的翻譯原則旨在消除文化差異,尋找文化認同,沒有最大程度地凸顯兩種文化的本質內涵.真正的文化交流中兩種文化應是“我-你”關系,而不應是“我-他”或者“我-它”關系.這對當前以及今后的翻譯實踐有重要的指導意義. 注: 保護知識產權,如需閱讀全文請聯系廣東培正學院學報雜志社