午夜亚洲国产日本电影一区二区三区,九九久久99综合一区二区,国产一级毛片视频,草莓视频在线观看精品最新

加急見刊

《相思》英譯文的經驗元功能分析

竇菊花 廣東科學技術職業學院外國語學院 廣東珠海519090

摘要:引言 中國古詩的翻譯歷史可以追溯到19世紀。其翻譯流派則有格律派、散體派和創造派。而對于古詩翻譯的標準,學術界至今為止仍沒有一致的看法。其中,許淵沖提出的“三美”(意美、音美、形美)和“三化”(等化、深化、淺化)影響比較大,爭議也比較多。有人贊成,也有人反對。如此看來,對于古詩的英譯標準是很難統一的。

注: 保護知識產權,如需閱讀全文請聯系泰山鄉鎮企業職工大學學報雜志社