午夜亚洲国产日本电影一区二区三区,九九久久99综合一区二区,国产一级毛片视频,草莓视频在线观看精品最新

加急見刊

略論《三國(guó)演義》的語(yǔ)言面貌

柳士鎮(zhèn)

【內(nèi)容提要】 《三國(guó)演義》是我國(guó)歷史演義的開山之作。從語(yǔ)言面貌上看,漢魏以后口語(yǔ)中新生的詞匯現(xiàn)象與語(yǔ)法現(xiàn)象,都在書中有面廣量大的反映,因此奠定了全書的古白話基礎(chǔ)。為了營(yíng)造歷史氣氛,全書中也出現(xiàn)了一些文言成分,是作者人為地“文言化”的結(jié)果。我們可以利用漢語(yǔ)史的研究成果區(qū)分這些古白話因素與文言因素。《三國(guó)演義》的這種以古白話為基礎(chǔ)攙雜部分文言成分的語(yǔ)言形式,受到后出演義體歷史小說的仿用,形成歷史演義體語(yǔ)言的特色。 【關(guān)鍵詞】 漢語(yǔ)史/《三國(guó)演義》/語(yǔ)言面貌

《三國(guó)演義》,原名《三國(guó)志通俗演義》,也稱《三國(guó)志演義》,一般認(rèn)為是元末明初羅貫中在民間傳說與民間藝人創(chuàng)作的基礎(chǔ)上,根據(jù)《三國(guó)志》及裴松之注等正史材料,結(jié)合自己的生活經(jīng)驗(yàn),再創(chuàng)作而寫成的。《三國(guó)演義》是我國(guó)第一部長(zhǎng)篇章回小說,也是歷史演義的開山之作,因而對(duì)后世的影響甚大,研究它的人很多,成果也十分豐富。這些研究幾乎涉及《三國(guó)演義》的各個(gè)方面,有史實(shí)的考辨,有源流的梳理,有思想內(nèi)容的挖掘,有藝術(shù)風(fēng)格的探討等等;但從語(yǔ)言形式的角度來(lái)研究《三國(guó)演義》面貌的成果尚不多見。關(guān)注的主要問題是:《三國(guó)演義》使用的語(yǔ)言到底屬于什么性質(zhì)?(《三國(guó)演義》歷代版本甚多,本文主要依據(jù)人民文學(xué)出版社上下冊(cè)本,1973年12月北京第3版,2002年1月北京第1次印刷)為什么作為古代白話小說代表性著作的《三國(guó)演義》通常卻被認(rèn)為是用文言或用淺近文言寫成,而不是用古白話寫成的? 漢語(yǔ)是世界上歷史最為悠久的語(yǔ)言之一,從道理上說,“五四”白話文運(yùn)動(dòng)之前的歷史時(shí)期內(nèi)漢族人民所使用的語(yǔ)言都應(yīng)在古代漢語(yǔ)范圍之內(nèi),但是我們現(xiàn)在所能見到的只是自3000多年前甲骨文時(shí)代開始的古代漢語(yǔ)的書面語(yǔ)言。由于語(yǔ)言是隨著社會(huì)發(fā)展而發(fā)展的,各個(gè)時(shí)期的語(yǔ)言必然會(huì)發(fā)生程度不同的某些變化,因而古代漢語(yǔ)的書面語(yǔ)言也大致形成兩個(gè)系統(tǒng):一個(gè)是文言,另一個(gè)是古白話。所謂文言,是指以先秦口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的先秦兩漢的書面語(yǔ)言以及后世歷代作家如韓愈、柳宗元之類文人仿古作品中的語(yǔ)言;這種語(yǔ)言形式是我國(guó)古代典籍文獻(xiàn)所使用的一種最基本的書面語(yǔ)言形式,它不僅顯然不同于現(xiàn)代漢語(yǔ),即便與秦漢以后的歷代口語(yǔ)相比,也有很大的不同。所謂古白話,是指漢魏以來(lái)主要在北方話的基礎(chǔ)上形成的口頭語(yǔ)言;這種語(yǔ)言形式主要用于民間文學(xué)與筆記語(yǔ)錄等部分作品之中,雖然由于我們目前的研究尚不夠深入,對(duì)于其間部分詞語(yǔ)的理解還不很透徹,但從總體面貌上看,它與現(xiàn)代漢語(yǔ)的差別較小,讀來(lái)較易理解,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的直接來(lái)源。盡管文言與古白話都不是一時(shí)一地的語(yǔ)言,在其內(nèi)部分別有一些差異,但它們各自的總體面貌卻保持著較高程度的一致性。而從這兩個(gè)系統(tǒng)之間的比較來(lái)看,則無(wú)論在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法還是在整體風(fēng)格等方面,都存在著更為顯著的不同,前者距離現(xiàn)代漢語(yǔ)遠(yuǎn)而后者距離現(xiàn)代漢語(yǔ)近。 文言系統(tǒng)內(nèi)部的差異,有時(shí)候反映在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等不同語(yǔ)言要素上,有時(shí)候也反映在文言總體面貌的艱深與淺近上,于是就有了淺近文言的說法。淺近文言也屬于文言的范疇。“淺近”一詞中的“近”并非指時(shí)代的遠(yuǎn)近,而是與“淺”字同義,均表示淺顯。這種“淺近”又大致表現(xiàn)在如下幾個(gè)方面。[1](pp.224-225)第一,從詞匯的使用來(lái)看,主要是文言中的常用詞與次常用詞,非常用詞出現(xiàn)的機(jī)會(huì)較少;名物典章制度等專門術(shù)語(yǔ)也極少使用。第二,從出現(xiàn)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)來(lái)看,主要是常見的文言句式,如文言文的判斷句、被動(dòng)句、賓語(yǔ)前置、主謂倒置等,以及一般性的詞類活用、成分省略等等;文言虛詞的使用也以常見而典型的用法為主,冷僻罕見者一般不會(huì)出現(xiàn)。第三,從體裁來(lái)看,主要是敘事、寫景、抒情、一般說理等形式,而不是專門性或理論性較強(qiáng)的學(xué)術(shù)性著作之類的作品。第四,從內(nèi)容涉及的范圍來(lái)看,同古代文化知識(shí)或背景情況的聯(lián)系較為松散,少用典故。第五,從整體風(fēng)格來(lái)看,屬于典范的文言文作品,如秦漢散文與唐宋八大家之類后世古文家的作品,前者是文言文的源頭,后者則大體承襲了前者的整體風(fēng)格。需要強(qiáng)調(diào)的是,符合以上標(biāo)準(zhǔn)的著作或文章,無(wú)論其語(yǔ)言形式如何淺近,終究屬于文言的系統(tǒng),不應(yīng)也不能劃入古白話的范疇。 古白話內(nèi)部的發(fā)展過程又有不同,它起源于口語(yǔ)對(duì)書面語(yǔ)的潛入。大約在東漢時(shí)期,漢語(yǔ)中已經(jīng)陸續(xù)出現(xiàn)了一些不同程度地反映口語(yǔ)的語(yǔ)料,如部分文人著作以及漢樂府等民間詩(shī)歌中的零星語(yǔ)料;再加上東漢初年佛教傳入中國(guó),為了便于向受眾說法,漢譯佛經(jīng)往往也采用接近口語(yǔ)的形式。此期中土文獻(xiàn)中的口語(yǔ)化語(yǔ)料與漢譯佛經(jīng)中的某些淺近形式均對(duì)當(dāng)時(shí)及后世的語(yǔ)言產(chǎn)生了不小的影響。魏晉南北朝是一個(gè)紛亂的時(shí)代,人口的大量流動(dòng)促進(jìn)了文化的傳播與交流,對(duì)漢語(yǔ)的發(fā)展也產(chǎn)生了巨大影響;再加上佛教的強(qiáng)勢(shì)介入,漢譯佛經(jīng)的大量涌現(xiàn),漢語(yǔ)在語(yǔ)音、詞匯乃至語(yǔ)法方面都有較為顯著的變化,口語(yǔ)化的程度也有所加強(qiáng)。這一時(shí)期接近口語(yǔ)的書面語(yǔ)言在大量采用先秦兩漢習(xí)見的詞匯與語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的同時(shí),也注意用上一些口語(yǔ)詞語(yǔ)與口語(yǔ)詞義,在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上也出現(xiàn)了某些口語(yǔ)形式。但是,這種書面語(yǔ)言的基礎(chǔ)仍然是文言文,口語(yǔ)化的程度并不很高。此后,口語(yǔ)化成分進(jìn)入書面語(yǔ)言的現(xiàn)象繼續(xù)發(fā)展,比例也在不斷增加,至晚唐五代時(shí)這種口語(yǔ)材料開始成為某種語(yǔ)言形式的基礎(chǔ),例如禪宗語(yǔ)錄與敦煌俗文學(xué)作品,只是在這一基礎(chǔ)上或多或少地夾雜一些文言成分,(注:據(jù)蘇聯(lián)漢學(xué)家謝·葉·雅洪托夫的研究,這些文言成分主要是受古代漢語(yǔ)書面語(yǔ)言的影響,“變文作者使自己的文獻(xiàn)人為地‘文言化’,用它們的上古漢語(yǔ)同義詞替換口語(yǔ)”。)[2](p.61)那么這種形式的語(yǔ)言就是比較成熟的古白話了。即便我們暫不考慮某些學(xué)者所主張的變文中存在著作者人為地“文言化”的因素,而將晚唐五代的口語(yǔ)仍劃入從文言到古白話的過渡,那么稍晚一些的基本上以古白話面貌出現(xiàn)的宋人話本,無(wú)疑可以標(biāo)志著古白話這一語(yǔ)言形式的成熟。[3](p.5)[4](p.5) 文言的特點(diǎn)與古白話的發(fā)展已如前述,那么從總體面貌上看,兩者之間究竟有什么區(qū)別呢?很明顯,最主要的不同正在于對(duì)口語(yǔ)成分的吸收。文言雖說在沿襲使用的過程中不可能不受到口語(yǔ)的沾染,事實(shí)上“在二千多年里頭,文言自身也有了相當(dāng)?shù)淖兓瑫r(shí)代的變遷怎么樣也得留下他的痕跡”,[3](p.4)但它畢竟是一種相對(duì)穩(wěn)定的書面語(yǔ)言,受口語(yǔ)的影響與滲透較少。古白話則大不相同,它盡可能地吸收口語(yǔ),包括大量的口語(yǔ)詞匯與口語(yǔ)語(yǔ)法,以致最終形成與文言迥異的面貌。對(duì)于文言與古白話,盡管憑語(yǔ)感就能作出大致的區(qū)分,實(shí)際上學(xué)者們?cè)谠缙诘难芯恐芯鸵寻阉鳛橐环N辨認(rèn)的方法,(注:呂叔湘先生說過:“文言和白話的分別,我們心知其意,因?yàn)槿伪隳贸鲆欢挝淖謥?lái),我們能直覺地判斷這是文言,或這是白話,或這是文白夾雜,這幾句是文言,那幾句是白話。”雅洪托夫也說:“大約從十三到十四世紀(jì)之際開始,區(qū)別用文言和白話寫成的作品一般來(lái)說并不費(fèi)力。”)[5](p.58)[2](p.56)但漢語(yǔ)史的研究發(fā)展到今天,已經(jīng)取得豐碩的成果,這又給我們提供了利用漢語(yǔ)史研究成果來(lái)區(qū)分文言與古白話的條件。我們認(rèn)為,既然宋人話本標(biāo)志著古白話的成熟,那么宋人話本之后的語(yǔ)言形式,若漢魏以后新生的口語(yǔ)成分包括詞匯現(xiàn)象與語(yǔ)法現(xiàn)象等,(注:這種新生的詞匯現(xiàn)象包括新生的詞語(yǔ)與固有詞語(yǔ)中新生的義項(xiàng),新生的語(yǔ)法現(xiàn)象則包括新生的語(yǔ)法形式與固有語(yǔ)法形式中新生的用法。)得到較為廣泛的運(yùn)用,這種語(yǔ)言形式即為古白話;而大體固守著先秦兩漢詞匯語(yǔ)法規(guī)律者,即為文言。這或許能為我們區(qū)分文言與古白話,在語(yǔ)感之外增添一個(gè)更有根據(jù)的客觀標(biāo)準(zhǔn)。當(dāng)然,這只是一個(gè)大體的原則,對(duì)于典型的文言或典型的古白話較易區(qū)分,而對(duì)于一些復(fù)雜的語(yǔ)言形式則只能再作具體分析。《三國(guó)演義》的語(yǔ)言面貌就是一個(gè)需作具體分析的復(fù)雜問題。 最早涉及《三國(guó)演義》語(yǔ)言面貌的是明人蔣大器,他在嘉靖本《三國(guó)志通俗演義》卷首《序》中用“文不甚深,言不甚俗”作了描寫性的概括,并獲得廣泛的認(rèn)同。20世紀(jì)“文革”之前的文學(xué)史著作與工具書大多采用這一說法。(注:游國(guó)恩等所著《中國(guó)文學(xué)史》稱:“《演義》吸收了傳記文學(xué)的語(yǔ)言成就,并加以適當(dāng)?shù)耐ㄋ谆!牟簧跎睿圆簧跛住潘坠操p,具有簡(jiǎn)潔、明快而又生動(dòng)的特色。”又,《辭海》(試行本)《文學(xué)·語(yǔ)言文字》分冊(cè)稱:《三國(guó)演義》“文字又通俗淺顯,故極易為廣大群眾所接受”。中華書局辭海編輯所,1961年10月新1版。)[6](p.872)而較早提出“文言說”的是清季民初的冥飛,他認(rèn)為:“《三國(guó)志》(筆者按:即《三國(guó)志通俗演義》)是白描淺說的文言,不是白話。”同時(shí),他還將《三國(guó)演義》列為“文言長(zhǎng)篇”小說。[7](p.510)“文革”后,《辭海》(1979年版)首先采用“淺近文言說”,1989年版、1999年版因之而末改。此外,多種文學(xué)史著作也采用“淺近文言說”或徑用“文言說”,只是它們卻又將《三國(guó)演義》視為古代白話小說。 其實(shí),《三國(guó)演義》的語(yǔ)言既不是典型的文言或淺近文言,也不是典型的古白話。從語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)看,它不是一種自然語(yǔ)言,更談不上是一種純質(zhì)的自然語(yǔ)言。它攙雜著古白話、文言包括淺近文言等多種成分,是混合著歷代語(yǔ)言成分的文字載體,因而決不是一種“共時(shí)語(yǔ)料”。為了便于對(duì)《三國(guó)演義》的語(yǔ)言面貌進(jìn)行研究,我們從構(gòu)成上將它分為三類:敘事性語(yǔ)言、對(duì)話性語(yǔ)言與引用語(yǔ)料。 敘事性語(yǔ)言在《三國(guó)演義》中篇幅最大,約占全書70余萬(wàn)字的半數(shù)稍強(qiáng)。從總體面貌來(lái)看,這一部分當(dāng)以古白話為基礎(chǔ)語(yǔ)言,蔣大器所謂“文不甚深”正是對(duì)敘事性語(yǔ)言的概括。下面先酌引幾段文字觀其概貌。例如: (1)呂布見了,棄了公孫瓚,便戰(zhàn)張飛。飛抖擻精神,酣戰(zhàn)呂布。連斗五十馀合,不分勝負(fù)。云長(zhǎng)見了,把馬一拍,舞八十二斤青龍偃月刀,來(lái)夾攻呂布。三匹馬丁字兒廝殺。戰(zhàn)到三十合,戰(zhàn)不倒呂布。劉玄德掣雙股劍,驟黃鬃馬,刺斜里也來(lái)助戰(zhàn)。這三個(gè)圍住呂布,轉(zhuǎn)燈兒般廝殺。(第五回) (2)卻說曹豹見張飛只十?dāng)?shù)人護(hù)從,又欺他醉,遂引百十人趕來(lái)。飛見豹,大怒,拍馬來(lái)迎。戰(zhàn)了三合,曹豹敗走,飛趕到河邊,一槍正刺中曹豹后心,連人帶馬,死于河中。(第十四回) (3)卻說云長(zhǎng)在上流用布袋遏住河水,黃昏時(shí)分,望見新野火起;至四更,忽聽得下流頭人喊馬嘶,急令軍士一齊掣起布袋,水勢(shì)滔天,望下流沖去,曹軍人馬俱溺于水中,死者極多。(第四十回) (4)當(dāng)時(shí)夏侯恩自恃勇力,背著曹操,只顧引人搶奪擄掠。不想撞著趙云,被他一槍刺死,奪了那口劍,看靶上有金嵌“青釭”二字,方知是寶劍也。云插劍提槍,復(fù)殺入重圍;回顧手下從騎,已沒一人,只剩得孤身。云并無(wú)半點(diǎn)退心,只顧往來(lái)尋覓;但逢百姓,便問糜夫人消息。(第四十一回) (5)卻說當(dāng)日滿江火滾,喊聲震地。左邊是韓當(dāng)、蔣欽兩軍從赤壁西邊殺來(lái);右邊是周泰、陳武兩軍從赤壁東邊殺來(lái);正中是周瑜、程普、徐盛、丁奉大隊(duì)船只都到。火須兵應(yīng),兵仗火威。此正是:三江水戰(zhàn),赤壁鏖兵。曹軍著槍中箭、火焚水溺者,不計(jì)其數(shù)。(第五十回) (6)卻說陳武聽得江邊廝殺,引一軍來(lái),正與龐德相遇,兩軍混戰(zhàn)。孫權(quán)在濡須塢中,聽得曹兵殺到江邊,親自與周泰引軍前來(lái)助戰(zhàn)。正見徐盛在李典軍中攪做一團(tuán)廝殺,便麾軍殺入接應(yīng)。卻被張遼、徐晃兩枝軍,把孫權(quán)圍在垓心。曹操上高阜處看見孫權(quán)被圍,急令許褚縱馬持刀殺入軍中,把孫權(quán)軍沖作兩段,彼此不能相救。(第六十八回) (7)只見那員將,尚在前面追殺羌兵。興自思此人救我性命,當(dāng)與相見,遂拍馬趕來(lái)。看看至近,只見云霧之中,隱隱有一大將,面如重棗,眉若臥蠶,綠袍金鎧,提青龍刀,騎赤兔馬,手綽美髯——分明認(rèn)得是父親關(guān)公。(第九十四回) (8)急回馬時(shí),背后已被木石塞滿了歸路,中間只有一段空地,兩邊皆是峭壁,郃進(jìn)退無(wú)路。忽一聲梆子響,兩下萬(wàn)弩齊發(fā),將張郃并百馀個(gè)部將,皆射死于木門道中。(第一百一回) 以上我們選擇了8段敘事性文字,需要說明的是,我們并未刻意挑選,只是在翻閱全書的過程中,選用了能大體反映《三國(guó)演義》敘事性語(yǔ)言基本面貌的文段。對(duì)于這些材料,從詞語(yǔ)運(yùn)用的角度看,已經(jīng)出現(xiàn)了“抖擻精神”、“連斗”、“不分勝負(fù)”、“丁字兒”、“廝殺”、“戰(zhàn)不倒”、“刺斜里”、“圍住”、“轉(zhuǎn)燈兒般”、“卻說”、“趕來(lái)”、“拍馬”、“趕到”、“河邊”、“刺中”、“后心”、“連人帶馬”、“布袋”、“遏住”、“時(shí)分”、“火起”、“聽得”、“人喊馬嘶”、“掣起”、“沖去”、“隱瞞”義的“背著”、“搶奪”、“不想”、“撞著”、“刺死”、“察看”義的“看”、“插劍提槍”、“殺入”、“重圍”、“手下”、“無(wú)”義的“沒”、“剩得”、“半點(diǎn)”、“退心”、“尋覓”、“音信”義的“消息”、“當(dāng)日”、“滿江火滾”、“喊聲震地”、“左邊”、“四邊”、“殺來(lái)”、“右邊”、“東邊”、“鏖兵”、“著槍”、“不計(jì)其數(shù)”、“混戰(zhàn)”、“攪做一團(tuán)”、“接應(yīng)”、“圍在”、“看見”、“縱馬持刀”、“沖作兩段”、“前面”、“追殺”、“眼看著”義的“看看”、“隱約”義的“隱隱”、“重棗”、“臥蠶”、“抓起”義的“綽”、“認(rèn)得”、“父親”、“回馬”、“背后”、“塞滿”、“歸路”、“兩邊”、“峭壁”、“進(jìn)退無(wú)路”、“梆子響”、“兩邊”義的“兩下”、“射死”等用法,這些在正統(tǒng)文言中是極為罕見的,反映了這些語(yǔ)料的古白話面貌。從語(yǔ)法的角度看,詞法方面有時(shí)態(tài)助詞“了”“著”、表示約數(shù)的“百十”、動(dòng)量詞“合”、名詞后綴“兒”“頭”、表示類同的副詞“也”、近指代詞“這”、名量詞“個(gè)”“點(diǎn)”“枝”“段”與“員”、表示樣狀的助詞“般”、表示僅獨(dú)的副詞“只”、第三人稱代詞“他”、表示齊同的副詞“一齊”、表示向?qū)Φ慕樵~“望”、遠(yuǎn)指代詞“那”、表示加強(qiáng)否定語(yǔ)氣的副詞“并”、由量詞后綴“只”構(gòu)成的名詞“船只”、表示總括的副詞“都”、表示轉(zhuǎn)折語(yǔ)氣的副詞“卻”、表示“明明”義的副詞“分明”、表示和同的連詞“并”等等;句法方面有表示動(dòng)量的數(shù)量詞組作補(bǔ)語(yǔ)的述補(bǔ)式、“把”字式處置式謂語(yǔ)動(dòng)詞帶有狀語(yǔ)、“被”字式被動(dòng)句被動(dòng)動(dòng)詞帶有狀語(yǔ)與補(bǔ)語(yǔ)、“是”字式判斷句以及“是”字前帶有狀語(yǔ)或由句子充任判斷賓語(yǔ)的“是”字式判斷句、“被”字式被動(dòng)句與“把”字式處置式結(jié)合使用的復(fù)雜句式、“把”字式處置式謂語(yǔ)動(dòng)詞帶有補(bǔ)充成分、“被”字式被動(dòng)句以及“被”字式被動(dòng)句被動(dòng)動(dòng)詞帶有賓語(yǔ)、“將”字式處置式謂語(yǔ)動(dòng)詞帶有補(bǔ)語(yǔ)等等。這些也都是正統(tǒng)文言中不易見到的語(yǔ)言現(xiàn)象。 下面再以第九回的敘事性語(yǔ)言為樣本作一調(diào)查。詞語(yǔ)運(yùn)用方面已經(jīng)出現(xiàn)“卻說”、“撞倒”、“當(dāng)下”、“扶起”、“書院”、“奔走”、“召喚”義的“喚”、“壁間”、“急忙”義的“慌”、“擁抱”、“掩面”、“收淚”、“次日”、“稠人”、“眼望”、“車中”、“虛掩其面”、“痛哭”、“去遠(yuǎn)”、“土岡”、“車塵”、“痛恨”、“背后”、“仰面”、“跌足”、“半晌”、“牽拉”義的“挽”、“密室”、“款待”、“細(xì)述”、“怒氣沖天”、“拍案大叫”、“奮然”、“刺臂出血”、“慨諾”、“商議”、“折箭為誓”、“前到”、“心腹”、“排駕”、“臨行”、“假作歡喜”、“前遮后擁”、“行不到十里”、“咆哮嘶喊”、“掣斷”、“轡頭”、“狂風(fēng)驟雨”、“昏霧蔽天”、“迎接”、“抱病在家”、“歇宿”、“郊外”、“悲切”、“擺列”、“兩頭”、“驅(qū)去”、“進(jìn)朝”、“軍兵”、“擋在門外”、“轉(zhuǎn)出”、“車后”、“厲聲”、“割頭”、“發(fā)喊”、“綁縛”、“尸首”、“肥胖”、“看守”義的“看”、“滿地”、“連夜”、“釋放”、“不分老幼”、“斬首”、“不計(jì)其數(shù)”、“回報(bào)”、“稱慶”、“無(wú)言而退”、“固自不是”、“且說”、“分作四路”、“丈人”、“合兵”、“陸續(xù)進(jìn)發(fā)”、“聽知”、“當(dāng)先”、“抵?jǐn)场薄ⅰ皵£嚒薄ⅰ安幌搿薄ⅰ敖僬薄ⅰ皝y竄”、“折軍大半”、“對(duì)敵”、“敵得”、“應(yīng)允”、“收拾”、“殺死”、“問起”、“情由”、“出首”、“前進(jìn)”、“迎著”、“列陣”、“抵當(dāng)”、“退走”、“搦戰(zhàn)”、“沖殺”、“陣后”、“殺來(lái)”、“殺到”、“收軍”、“惱怒”、“危急”、“戀戰(zhàn)”、“馀黨”、“偷開城門”、“擁入”、“左沖右突”、“攔擋不住”、“家小”、“飛奔”、“圍繞”、“內(nèi)庭”、“倚樓”、“差遣人”義的“差人”、“殺害”、“尋思”、“殺入”、“下文”、“解說”義的“分解”等通俗說法;語(yǔ)法中的詞法方面主要有遠(yuǎn)指代詞“那”、結(jié)構(gòu)助詞“的”“得”、動(dòng)量詞“遍”“陣”、反身稱代詞“自己”、指示代詞“就里”、表示向?qū)Φ慕樵~“望”、表示僅獨(dú)的副詞“只”、表示和同的連詞“同”、時(shí)態(tài)助詞“了”“著”與“卻”、表示直陳的語(yǔ)氣詞“了”、表示領(lǐng)悟原先所不知的副詞“原來(lái)”、名量詞“路”、第三人稱代詞“他”、表示不定的數(shù)量詞組“幾日”、表示“許多”義的數(shù)詞“好些”、表示關(guān)聯(lián)的副詞“一面”等等;句法方面主要有表示肯定與否定的“是”字式判斷句、用“將”字與“把”字的處置式以及這兩種句式與補(bǔ)語(yǔ)式的結(jié)合、“被”字式被動(dòng)句、表示動(dòng)量的數(shù)量詞組作補(bǔ)語(yǔ)的述補(bǔ)式、用復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)或賓語(yǔ)間于復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)之中的述補(bǔ)式、“得”字后由主謂謂語(yǔ)句充任補(bǔ)語(yǔ)的述補(bǔ)式等等。這些現(xiàn)象也是正統(tǒng)文言中很難見到的。 我們?nèi)魧⒛抗庠贁U(kuò)大一些,當(dāng)然還可以發(fā)現(xiàn)更多在文言中似不可能出現(xiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象。例如疑問代詞“怎”與“甚”,在《三國(guó)演義》全書中就有“怎”(十一回)、“怎的”(五十四回)、“怎地”(六回)、“怎生”(二十七回)、“怎么”(十六回)與“甚”(二回)、“甚的”(四十三回)、“甚么”(五十四回)等表達(dá)形式;詞尾“的”、“地”,除上引“怎的”、“怎地”、“甚的”外,又有“兀的”(二十八回)、“端的”(五回)、“恁的”(六十五回)、“忽地”(二十五回)、“潛地”(六十六回)等多種結(jié)合形式。此外,名詞后綴“兒”在全書中頻繁出現(xiàn),用例不勝枚舉。 對(duì)話性語(yǔ)言在《三國(guó)演義》中的篇幅也很大,據(jù)粗略估計(jì),約占全書總篇幅的將近二分之一。從總體面貌來(lái)看,這一部分也當(dāng)以古白話為基礎(chǔ)語(yǔ)言。蔣大器所謂“言不甚俗”,是指相對(duì)于“文不甚深”的敘事性語(yǔ)言,對(duì)話性語(yǔ)言要稍顯文雅一些。我們?nèi)匀幌纫龓锥屋^能反映全書對(duì)話性語(yǔ)言概貌的文字,然后再作分析。例如: (9)關(guān)公大驚,連忙閃過,便叫:“賢弟何故如此?豈忘了桃園結(jié)義耶?”飛喝曰:“你既無(wú)義,有何面目來(lái)與我相見!”關(guān)公曰:“我如何無(wú)義?”飛曰:“你背了兄長(zhǎng),降了曹操,封侯賜爵。今又來(lái)賺我!我今與你并個(gè)死活!”關(guān)公曰:“你原來(lái)不知!——我也難說。現(xiàn)放著二位嫂嫂在此,賢弟請(qǐng)自問。”(第二十八回) (10)回馬來(lái)見玄德,具言斷橋一事。玄德曰:“吾弟勇則勇矣,惜失于計(jì)較。”飛問其故。玄德曰:“曹操多謀。——汝不合拆斷橋梁,彼必追至矣。”飛曰:“他被我一喝,倒退數(shù)里,何敢再追?”玄德曰:“若不斷橋,彼恐有埋伏,不敢進(jìn)兵;今拆斷了橋,彼料我無(wú)軍而怯,必來(lái)追趕。彼有百萬(wàn)之眾,雖涉江漢,可填而過,豈懼一橋之?dāng)嘁俊保ǖ谒氖兀?(11)忽見岸上一人,道袍竹冠,一把扯住統(tǒng)曰:“你好大膽!黃蓋用苦肉計(jì),闞澤下詐降書,你又來(lái)獻(xiàn)連環(huán)計(jì):只恐燒不盡絕!你們把出這等毒手來(lái),只好瞞曹操,也須瞞我不得!”諕得龐統(tǒng)魂飛魄散。(第四十七回) (12)孔明曰:“昔日曹操待足下甚厚,足下當(dāng)有以報(bào)之。今日操兵敗,必走華容道;若令足下去時(shí),必然放他過去,因此不敢教去。”云長(zhǎng)曰:“軍師好心多!當(dāng)日曹操果是重待某,某已斬顏良,誅文丑,解白馬之圍,報(bào)過他了。今日撞見,豈肯放過!”孔明曰:“倘若放了時(shí),卻如何?”云長(zhǎng)曰:“愿依軍法!”(第四十九回) (13)操在亂軍中,只聽得西涼軍大叫:“穿紅袍的是曹操!”操就馬上急脫下紅袍。又聽得大叫:“長(zhǎng)髯者是曹操!”操驚慌,掣所佩刀斷其髯。軍中有人將曹操割髯之事,告知馬超,超遂令人叫拿:“短髯者是曹操!”操聞知,即扯旗角包頸而逃。(第五十八回) (14)是日天色已晚,玄德謂張飛曰:“馬超英勇,不可輕敵,且退上關(guān)。來(lái)日再戰(zhàn),”張飛殺得性起,那里肯休?大叫曰:“誓死不回!”玄德曰:“今日天晚,不可戰(zhàn)矣。”飛曰:“多點(diǎn)火把,安排夜戰(zhàn)!”馬超亦換了馬,再出陣前,大叫曰:“張飛!敢夜戰(zhàn)么?”張飛性起,問玄德?lián)Q了坐下馬,搶出陣來(lái),叫曰:“我捉你不得,誓不上關(guān)!”超曰:“我勝你不得,誓不回寨!”(第六十五回) (15)參拜畢,瑾放聲大哭。亮曰:“兄長(zhǎng)有事但說。何故發(fā)哀?”瑾曰:“吾一家老小休矣!”亮曰:“莫非為不還荊州乎?因弟之故,執(zhí)下兄長(zhǎng)老小,弟心何安?兄休憂慮,弟自有計(jì)還荊州便了。”瑾大喜,即同孔明入見玄德,呈上孫權(quán)書。玄德看了,怒曰:“孫權(quán)既以妹嫁我,卻乘我不在荊州,竟將妹子潛地取去,情理難容!我正要大起川兵,殺下江南,報(bào)我之恨,卻還想來(lái)索荊州乎!”(第六十六回) (16)玄德曰:“吾弟自來(lái)飲酒失事,軍師何故反送酒與他?”孔明笑曰:“主公與翼德做了許多年兄弟,還不知其為人耶?翼德自來(lái)剛強(qiáng),然前于收川之時(shí),義釋嚴(yán)顏,此非勇夫所為也。今與張hé@②相拒五十馀日,酒醉之后,便坐山前辱罵,傍若無(wú)人:此非貪杯,乃敗張邰之計(jì)耳。”玄德曰:“雖然如此,未可托大。可使魏延助之。”(第七十回) (17)孔明就令張著為副將同去。云謂忠曰:“今操引二十萬(wàn)眾,分屯十營(yíng),將軍在主公前要去奪糧,非小可之事。將軍當(dāng)用何策?”忠曰:“看我先去,如何?”云曰:“等我先去?”忠曰:“我是主將,你是副將,如何爭(zhēng)先?”云曰:“我與你都一股為主公出力,何必計(jì)較?我二人拈鬮,拈著的先去。”忠依允。當(dāng)時(shí)黃忠拈著先去。(第七十一回)

【參考文獻(xiàn)】 [1]柳士鎮(zhèn).淺易文言文界說[A].柳士鎮(zhèn).語(yǔ)文叢稿[M].南京:南京大學(xué)出版社,1998. [2]謝·葉·雅洪托夫.七至十三世紀(jì)的漢語(yǔ)書面語(yǔ)和口語(yǔ)[J].語(yǔ)文研究,1986,(4). [3]呂叔湘,中國(guó)文法要略[M].北京:商務(wù)印書館,1982. [4]蔣紹愚.近代漢語(yǔ)研究概況[M].北京:北京大學(xué)出版社,1994. [5]呂叔湘.文言和白話[A].呂叔湘.呂叔湘語(yǔ)文論集[M].北京:商務(wù)印書館,1983. [6]游國(guó)恩,等.中國(guó)文學(xué)史:第四冊(cè)[M].北京:人民文學(xué)出版社,1964. [7]朱一玄,劉毓忱.《三國(guó)演義》資料匯編[Z].天津:百花文藝出版社,1983. [8]王力.談?wù)剬W(xué)習(xí)古代漢語(yǔ)[A].王力.王力文集:第十九卷[M].濟(jì)南:山東教育出版社,1990. [9]鄭鐵生.《三國(guó)演義》藝術(shù)欣賞[M].北京:中國(guó)國(guó)際廣播出版社,1992. [10]汪維輝.東漢—隋常用詞演變研究[M].南京:南京大學(xué)出版社,2000. [11]黎錦熙.國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)史綱[M].上海:商務(wù)印書館,1934. [12]黃霖.《三國(guó)》與古代歷史小說論[A].河南省社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所.《三國(guó)演義》論文集[C].鄭州:中州古籍出版社,1985.

下載