對外漢語教學(xué)中交際能力應(yīng)用分析
袁飛
摘要:對外漢語教學(xué)是一種第二語言教學(xué)和外語教學(xué),其根本目的就是培養(yǎng)學(xué)生的語言交際能力。因此,應(yīng)該將漢語當(dāng)作工具來教,而不應(yīng)作為一種知識系統(tǒng)來教。隨著語言教學(xué)對象對課程要求提高,在教學(xué)中倡導(dǎo),讓學(xué)生體驗、實踐、參與以及互相合作與交流顯得越來越重要,也越來越成為語言教學(xué)工作者的共識。那么,本文將以交際能力的培養(yǎng)為核心原則入手,通過社交語用、文化習(xí)得等應(yīng)用分析和研究,實現(xiàn)課程總體目標和教學(xué)內(nèi)容的相結(jié)合,從而完成學(xué)習(xí)并正確運用漢語交際能力的任務(wù)。 關(guān)鍵字:對外漢語教學(xué);交際能力;社交語用;文化習(xí)得 一、對外漢語教學(xué)原則和內(nèi)容 (一)原則 對外漢語教學(xué)原則是以交際能力的培養(yǎng)為核心原則。教師教學(xué)內(nèi)容上,應(yīng)創(chuàng)作性地設(shè)計貼近學(xué)生實際的教學(xué)活動,吸引和組織學(xué)生積極參與。學(xué)生通過思考、調(diào)查、討論、交流和合作等方式,學(xué)習(xí)和使用漢語,從而完成學(xué)習(xí)并正確運用漢語的任務(wù)。在該原則中,主要倡導(dǎo)的提高學(xué)生的交際能力的教學(xué)法是交際語言教學(xué)和任務(wù)型語言教學(xué)。 交際語言教學(xué)產(chǎn)生于20世紀70年代,是以語言的功能和意念為綱,著力培養(yǎng)學(xué)習(xí)者交際能力的一種教學(xué)法。任務(wù)型語言教學(xué)的核心思想是要模擬人們在社會、學(xué)習(xí)生活中運用語言所從事的各類活動,把語言學(xué)習(xí)與學(xué)習(xí)者在今后日常生活中的語言應(yīng)用結(jié)合起來的一種教學(xué)方法,讓學(xué)生體驗人是如何運用語言做事和處理矛盾的。從而達到創(chuàng)造接近于真實的情景,課堂教學(xué)生動活潑,有利于培養(yǎng)學(xué)生交際的能力。 同時,對外漢語教學(xué)是一種第二語言教學(xué)和外語教學(xué),其根本目的就是培養(yǎng)學(xué)生的語言交際能力。因此,應(yīng)該將漢語當(dāng)做語言工具來教,而不應(yīng)為一種知識系統(tǒng)來教。隨著語言教學(xué)對象對課程要求的提高,在教學(xué)中倡導(dǎo)讓學(xué)生體驗、實踐、參與以及互相合作與交流顯得越來越重要。因此,交際是始終貫穿在整個教學(xué)中的。從教學(xué)目的的要求看,作為交際工具來進行教學(xué)時,它包括理解和表達;從課程的總體目標來看,教師可以結(jié)合教學(xué)內(nèi)容,創(chuàng)作性地設(shè)計貼近學(xué)生實際的教學(xué)活動,吸引和組織學(xué)生積極參與。學(xué)生通過思考、調(diào)查、討論、交流和合作等方式,學(xué)習(xí)和使用漢語,從而完成學(xué)習(xí)并正確運用漢語的任務(wù);從課堂上突出教學(xué)情景的教學(xué)活動看,根據(jù)不同學(xué)生,可以采用多種不同的訓(xùn)練方式讓學(xué)生自由發(fā)揮,當(dāng)學(xué)生出現(xiàn)錯誤時,不要輕易打斷學(xué)生。并且交際和課堂教學(xué)是相互聯(lián)系的,即充分利用課堂上現(xiàn)成的教學(xué)情景,激發(fā)學(xué)生用漢語進行交際的積極性;在課堂上創(chuàng)造實際的情景,有利于學(xué)生在交際中學(xué)會語言(語音);不失時機的把課外的某些有意義的情景引入課內(nèi),創(chuàng)造接近于真實的情景,使課外服務(wù)于課內(nèi)。課堂教學(xué)越生動活潑,越有利于培養(yǎng)學(xué)生的語言交際能力。 (二)內(nèi)容 對外漢語專業(yè)教學(xué)的主要內(nèi)容是漢語和中國文化,因此,文化課屬于一大板塊性課程,但目前文化課是對外漢語教學(xué)中的一大薄弱環(huán)節(jié)。原因是文化課教學(xué)和語言教學(xué)有明顯的不同,“對外漢語教學(xué)中的文化范疇,應(yīng)緊緊圍繞漢語的特點、漢語教學(xué),特別是漢語作為第二語言教學(xué)的特點圍繞影響漢語學(xué)習(xí)、理解、交際的種種語言與非語言的文化因素。” 所以,在實際文化課堂教學(xué)過程中,針對不同學(xué)生對文化課熱愛程度的不同,可將文化課細分為小類,如中國手工藝、中國書法、中國武術(shù)等,主動權(quán)交給學(xué)生,由學(xué)生根據(jù)自己的興趣愛好來選擇,盡可能避免在文化課堂上,教師唱獨角戲,而學(xué)生出現(xiàn)兩極分化的局面。 對外漢語教學(xué)中文化應(yīng)用研究 (一)社交語用與語言對比 1、社交語用 在對外漢語教學(xué)中,在文化這方面通常的做法是單獨開設(shè)一門文化課,而沒有在語言課上強調(diào)文化是如何作用于語言的,事實上,不同的文化會導(dǎo)致不同的社交語用規(guī)則,若留學(xué)生不能很好地掌握這些規(guī)則,就有可能在與中國人交往時產(chǎn)生語用失誤,這種失誤會導(dǎo)致雙方的誤會及不滿,還可能導(dǎo)致交際的失敗。 在語言教學(xué)過程中,要強調(diào)社交語用規(guī)則。現(xiàn)行的漢語教材,如《漢語教程》,都加入了情景交際教學(xué),甚至在課后練習(xí)中都加入了情景表達專題。教師應(yīng)在特定情景中,可能涉及的文化語境因素都明明白白地告訴學(xué)生,讓學(xué)生自己發(fā)揮后,再指出學(xué)生話語中由于社交語用規(guī)則把握不當(dāng)而產(chǎn)生的難以為中國人接受的部分,并指出背后深藏的文化因素。同時,強調(diào)社交語用規(guī)則的習(xí)得與語言形式的習(xí)得同等重要,進而使學(xué)生學(xué)會使用恰當(dāng)?shù)恼Z言形式成功實施交際。 2、語言比較 對比分析法是第二語言教學(xué)的重要方法,它幫助人們認識母語語言和文化的干擾,把握那些“貌合神離”、大同小異的部分;同時,把文化差異說清楚了,有助于克服學(xué)習(xí)者的心理障礙。有比較才有鑒別,這是普遍運用于對事物的認識過程的方法。如許多動物名稱詞在中西方文化中的差異是很大的,如“狗”這個詞在漢英兩種語言里表義都是一樣的,但中國人常用“狐朋狗友”、“狗眼看人”、“狗仗人勢”、“狼心狗肺”之類貶義詞語;而英語中諸如“a lucky dog”(幸運兒) 、“work like a dog”(拼命地工作)等用語卻表明狗在英語國家的地位之高;“豬”在中文里有“笨”、“蠢”、“憨厚”、“富貴”這樣的寓意,在捷克語和英語里是“粗魯”、“臟”的意思;還有對“雞”的比喻義也是不一樣的,在韓國語和捷克語里表示“愚蠢”的意思。通過這些對比,我們可以窺見兩個民族各自的心態(tài)和特點在文化上的反映。 (二)文化原則與習(xí)得 1、文化原則 李泉(2002)曾指出文化教學(xué)有其根本原則:語言教學(xué)的同時必須教授的是所謂的交際文化;知識文化的教學(xué)則要根據(jù)學(xué)習(xí)者的需求和具體的培養(yǎng)目標來決定。即使是交際文化的教學(xué)也要考慮到四方面的原則:A.與語言教學(xué)的階段性相適應(yīng),即文化因素的適時性;B.與文化教學(xué)服務(wù)性相適應(yīng),即文化因素的適度性;C.與學(xué)習(xí)者的真正需要相適應(yīng),即文化因素教學(xué)的針對性;D.從跨文化交際的角度看,文化教學(xué)中教師還要注意引導(dǎo)學(xué)習(xí)者增強對文化差異的敏感性和寬容性。大家普遍同意李泉的觀點,并愿意在此基礎(chǔ)上,對文化教學(xué)的原則做進一步的探討。 2、文化習(xí)得 文化習(xí)得與語言習(xí)得是相輔相成、相得益彰的,兩者很難截然分開,因此不能分而視之。美國應(yīng)用語言學(xué)家舒麥恩于1978年提出了文化適應(yīng)模式,指出第二語言是文化適應(yīng)的一個方面,而學(xué)習(xí)者對文化的適應(yīng)程度決定了他們第二語言習(xí)得的程度,并強調(diào)從心理上應(yīng)對新的語言文化充分開放。留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語時,往往注重語言形式習(xí)得,如語法,而忽略語言形式后面深藏的文化根源,因此在同中國人交往時,就容易冒犯這些文化規(guī)則造成一些不快。 在文化習(xí)得中,表層文化容易習(xí)得,深層文化較不易習(xí)得,因為留學(xué)生會本能地固守自己民族的中心文化而排斥目的語文化。在教學(xué)中我們應(yīng)當(dāng)明確地告訴學(xué)生習(xí)得文化的目的不是放棄母語文化,只是培養(yǎng)他們對漢語文化的敏感性,從而在用漢語與中國人交際過程中有意識地采用漢語的社交語用規(guī)則,不至于因為文化差異而造成雙方的不快。有了正確的態(tài)度,社交語用規(guī)則的習(xí)得也就會容易一些。