午夜亚洲国产日本电影一区二区三区,九九久久99综合一区二区,国产一级毛片视频,草莓视频在线观看精品最新

加急見刊

唐蕃宗教文化交流

陳崇凱

一、概述

1、初傳時(shí)期

大體從松贊干布到墀德祖贊時(shí)止。此期唐朝佛教文化早期輸入吐蕃主要通過以下三種方式:一是通過兩位公主遠(yuǎn)嫁吐蕃時(shí)帶入;二是派遣使者赴唐求取佛教文獻(xiàn);三是邀請漢僧進(jìn)入吐蕃譯經(jīng)。文成公主是吐蕃翻譯漢地佛經(jīng)的倡導(dǎo)者。

2、吐蕃佛教創(chuàng)建時(shí)期

約指從桑耶寺籌建到剃度蕃人僧人出家時(shí)期。此期漢藏佛教文化交流特點(diǎn)有五:首先是依靠漢人桑喜赴唐取經(jīng),為桑耶寺建成后的大規(guī)模譯經(jīng)作準(zhǔn)備;二是命桑喜等卦五臺(tái)山參觀學(xué)習(xí)漢地寺院形制;三是派塞囊和桑喜赴內(nèi)地學(xué)習(xí)佛教教戒,為吐蕃剃度僧人出家作準(zhǔn)備;四是請漢地僧人入藏,為譯經(jīng)作準(zhǔn)備;五是赤松德贊從學(xué)習(xí)漢地佛教知識(shí)入手,形成在吐蕃正式創(chuàng)建佛教的思想。

3、吐蕃佛教的發(fā)展時(shí)期

這一時(shí)期主要是指從赤松德贊中年起,到熱巴堅(jiān)贊普時(shí)止。此期漢藏佛教文化交流特點(diǎn)是:一是發(fā)展初期,所請漢地僧人更多《蓮花生傳》載,當(dāng)時(shí)被迎至吐蕃從事譯經(jīng)等翻譯工作的漢人有:帕桑、和尚瑪哈熱咱、和尚德哇、和尚摩訶衍、漢地學(xué)者哈熱納波、和尚瑪哈蘇扎以及畢潔贊巴。(見該書,本版,146頁下)。此外還有漢地學(xué)者桑西。二是成果更突出,數(shù)量大出現(xiàn)了系統(tǒng)的《丹喀爾目錄》,在所譯六七百佛經(jīng)中,譯自漢地的佛經(jīng)有31種。(《丹喀爾目錄》日本影印大藏經(jīng),卷145、145、146、149頁)三是自公元781年后,吐蕃從漢地吸取佛教成果的地點(diǎn)集于敦煌,吐蕃既在敦煌當(dāng)?shù)爻浞掷脻h藏等族僧人從事各種佛事活動(dòng),同時(shí)又把漢地佛教和名僧中的精華部分和人物迎入吐蕃。755年以后敦煌所出的禪宗經(jīng)典和語錄,約有二十部左右,諸如《頓悟無生般若頌》《頓悟真宗金剛般卷(若)修行達(dá)彼岸法門要訣》《大乘開心顯性頓悟真宗論》《頓悟大乘秘密心契禪門法》《最上乘頓悟法門》等等。證明禪宗在天寶朝以后有了進(jìn)一步的發(fā)展和傳授。這里特別要提到的是涉及漢藏佛教禪宗交流的一本書,即《頓悟大乘正理訣》,此書大約成書于792__794年,作者是“前河西觀察判官朝散大夫殿中侍御史王錫”, 又稱“破落官朝散大夫殿中侍御史王錫”,他給吐蕃贊普上書時(shí)自稱“破落外臣”。王錫在敦煌陷于吐蕃后留居敦煌,可能出家或?yàn)榫邮浚首苑Q“破落外臣”。該書詳細(xì)記載了贊普赤松德贊請敦煌漢僧等三人赴吐蕃辯論佛經(jīng)之事,其中之一即是王錫。①四是漢地禪宗傳入吐蕃,其代表人物就是大禪師摩訶衍那,從而引出吐蕃佛教歷史上的“頓漸之諍”。五是在吐蕃佛教發(fā)展晚期,出現(xiàn)了敦煌譯經(jīng)講經(jīng)的高潮,其突出代表人物是著名的高僧法成,他為漢藏佛教文化交流作出了重大貢獻(xiàn)。

① (法)戴密微著、耿升譯《吐蕃僧諍記》,甘肅人民出版社1984年版,第194、218頁及附錄。

二、文成、金城公主與佛教入藏譯經(jīng)的關(guān)系

唐朝佛教同吐蕃佛教關(guān)系十分密切。吐蕃佛教的初傳、創(chuàng)立和發(fā)展均與唐朝佛教有關(guān)。黃灝說:“吐蕃多元文化的兩個(gè)源頭--漢地中原文化與印度文化。兩者相比較,漢地中原文化影響遠(yuǎn)比印度文化為深、為早。……文成公主入藏為漢藏文化交流開辟了道路,這不僅在《賢者喜宴》及《西藏王統(tǒng)記》中有大量的記載,而且有實(shí)物為證。玉樹州巴塘鄉(xiāng)勒巴溝的寺院及佛像崖刻,昌都乍丫石刻等姑且不論,最生動(dòng)的體現(xiàn)就是大昭寺供奉至今的釋迦牟尼佛像,此圣像是由文成公主進(jìn)藏時(shí)帶入的,此像被藏族人民視為“幸福的源泉”,受到藏族人民的話千百年來的頂禮膜拜。藏文史料說,文成公主奉像入藏,歷盡艱辛,這一路是傳播佛教文化之路,也是釋迦佛像為吐蕃人民不斷加持之路。整個(gè)吐蕃時(shí)期,大量的譯經(jīng)今日已無從得見,但此釋迦鎦金佛像卻獨(dú)存至今,佛光普照,香火不絕。”②

初傳時(shí)期。這一時(shí)期大體上指松贊干布到墀德祖贊時(shí)期,是佛教開始傳入吐蕃時(shí)期。其間,唐朝佛教是其極重要的渠道。

1、文成公主

文成公主帶到吐蕃的有兩件佛教文物:一是釋迦牟尼佛像,另是三百六十部佛經(jīng),其中釋佛像即今日仍供于大昭寺者,是向?yàn)椴刈迦嗣褡顬槌绨莸姆鹣瘛6倭糠鸾?jīng)的具體情況則已不可考,然而帶去佛經(jīng)應(yīng)屬可信。

文成公主除帶去佛像和佛經(jīng)外,還傳入寺院建造法式及寺院法規(guī)。小昭寺是文成公主設(shè)計(jì)建造;大昭寺雖系泥婆羅公主具體施工而成,但是寺址的選擇勘察及寺院型制的設(shè)計(jì),卻是出自文成公主之手,對(duì)此,藏史多有記載。兩寺均留存至今。小昭寺后來成為黃教的下密院。而大昭寺則因內(nèi)供釋迦佛像及其精美的建筑而亨有盛名。據(jù)《瑪尼寶訓(xùn)》載,文成公主還將漢地之“十四種寺院法規(guī)施行法”傳入吐蕃。

文成公主是吐蕃翻譯漢地佛經(jīng)的倡導(dǎo)者。松贊干布聘請漢地大壽天和尚至吐蕃請他和吐蕃人拉攏多吉貝負(fù)責(zé)翻譯漢地佛經(jīng),而文成公主則是他們的“施主”。藏史又載,文成公主還親自參加譯經(jīng)。《瑪尼寶訓(xùn)》載,文成公主隨松贊干布譯經(jīng)達(dá)13年之久,“漢地堪布之施主是文成公主,譯師是文成公主本人及拉壟多吉貝……請漢地堪布(摩訶衍那)翻譯歷算、藥物及醫(yī)療法等等。松贊干布……賜給每人一升金粉及一個(gè)曼陀羅……此后譯經(jīng)持續(xù)十三年之久。”①文成公主已會(huì)藏語文可信,但能親自譯經(jīng)還有待進(jìn)一步探討,不過文成公主關(guān)心和支持翻譯漢地佛經(jīng)一事,則母庸懷疑。

據(jù)上可以看出,文成公主對(duì)吐蕃早期傳入佛教是有特殊貢獻(xiàn)的。她的崇佛影響了松贊干布的信仰佛教。進(jìn)而松贊干布又大力支持文成公主在吐蕃從事佛事,由是漢地佛像、佛經(jīng)、佛寺型制及漢僧進(jìn)入吐蕃,促使吐蕃社會(huì)有了佛教的萌芽。對(duì)此,《釋迦牟尼如來像法滅盡之記》亦有記載:“(文成公主)將六百侍從帶至赤面國(按:即吐蕃),此公主極信佛法,大具福德,赤面國王(按:即松贊干布)亦大凈信過于先代,廣興正法。”《于闐國教史》亦載:“其時(shí),吐蕃贊普(按:即松贊干布)與唐皇帝成為甥舅(之好),文成公主被圣神贊普(按:即松贊干布)迎娶。公主在吐蕃建大寺院一座,鑒于此因,所有僧侶亦來此地,公主均予以資助,乃于吐蕃廣宏大乘佛法。十二年間僧侶與一般俗人均奉行佛教。”上述正是對(duì)漢地佛教影響吐蕃的極好概括。

2、金城公主

在吐蕃佛教初傳時(shí)期,繼文成公主之后,金城公主和墀德祖贊對(duì)引進(jìn)漢地佛教亦有所貢獻(xiàn),雖效果不及文成公主之時(shí),但有其特點(diǎn),金城公主在吐蕃開創(chuàng)了兩種佛事活動(dòng),即“謁佛之供”及“七期祭祀” ②。前者是將文成公主死后藏在大昭寺南門中的漢地釋迦佛像迎供于大昭寺,是為拉薩大昭寺朝佛活動(dòng)之始。后者是關(guān)于在吐蕃推行追悼亡臣的佛事。此外,金城公主同文成公主一樣,在吐蕃也建造了一座寺院,名為“九頂正慧木屋寺”。但值得注意的是,敦煌藏文寫卷《于闐教法史》、《于闐授國記》和《漢藏史集·圣地于闐國之王統(tǒng)》這三個(gè)文獻(xiàn)在記述墀德祖贊時(shí)期一批于闐僧人前來吐蕃地區(qū)從事佛教活動(dòng)的史實(shí)中,卻均提到了金城公主在這一事件中所起的作用。對(duì)這段史實(shí),敦煌藏文寫卷P.T.960《于闐教法史》有如下記載:

最后,于闐圣教毀滅時(shí),上部四座城市之比丘們?nèi)紒淼接陉D會(huì)集。此時(shí),于闐人為魔所誘,不信圣教,不敬比丘,且凌辱之,搶劫他們財(cái)物,將三寶財(cái)物與比丘之糧食,寺廟之土地、奴仆、牲畜等全都搶走。比丘們在于闐無法再安住下去。在此情況下,全體比兵只好出走,匯集在雜爾瑪寺廟,商議說:‘于闐之地已無法再住,往何處出走為好?’此時(shí),因吐蕃贊普篤信圣教,敬重比丘,大施供養(yǎng),于是,一致同意前往吐蕃。當(dāng)時(shí),……全體比丘從雜爾瑪出走,到卓帝爾。在卓帝爾,有一自然形成的地藏菩薩寺廟。其上,有一座不大的小山。此時(shí),自然開裂,從其中得到一升珍珠。乃用它維持了三個(gè)月生活。到了春季孟春之月出發(fā),到邁斯噶爾。邁斯噶爾之北方天王與吉祥仙女,化為人身,維持他們春季三個(gè)月生活。后來,剩下的財(cái)物全部用完,初夏四月到了吐蕃。及至此時(shí),有許多僧人還俗,有許多人在路上餓死。正在這時(shí),吐蕃贊普和漢地君王結(jié)成甥舅,文成公主降嫁吐蕃贊普。公主在吐蕃修建了一個(gè)很大的寺廟,給寺廟獻(xiàn)上土地與奴隸、牲畜。全體比丘來到這里,生活均由公主供養(yǎng),吐蕃之地大乘教法更加宏揚(yáng)光大。十二年之間,比丘和俗人大都信教,生活幸福。正在那時(shí),由于群魔侵?jǐn)_,帶來黑痘等各種疾病。文成公主由于沾染黑痘之癥,痘毒攻心而死。于是,俗人們對(duì)佛教頓起疑心,云:‘黑痘等各種疾病流行是由于比丘僧團(tuán)來到吐蕃的報(bào)應(yīng)。’謂‘不能讓一個(gè)比丘留在吐蕃。’要把他們趕回各自住地。于是,全體比丘只好來到印度犍陀羅①。

在以上引文中,譯者將原文中的“漢公主”(rgya—kong—jo)譯為“文成公主”。事實(shí)上,從這段史實(shí)的背景及有關(guān)記載來看,文中的“漢公主”實(shí)際應(yīng)是指金城公主。因?yàn)槲闹忻鞔_提到于闐僧人逃往吐蕃之時(shí),“吐蕃贊普和漢地君王甥舅”。唐、蕃雖兩度聯(lián)姻,但唐蕃以“甥舅”(dbon-zhang)相稱卻是在金城公主入藏之后方才出現(xiàn)的。在金城公主入藏以前唐蕃間未見有“甥舅”相稱的記載。從此跡象看,文中的漢公主實(shí)應(yīng)為金城公主。關(guān)于此點(diǎn),尚可從《漢藏史集·圣地于闐國之王統(tǒng)》中的記載得到證實(shí):

于闐國也被納入吐蕃國王統(tǒng)治之下。這以后,在赭面吐蕃的七代國王之時(shí),奉行佛法。此時(shí),于闐國之佛教已接近毀滅之時(shí),于闐的一位年青國王仇視佛教,驅(qū)逐于闐國的比丘。眾比丘依次經(jīng)察爾瑪、蚌、墨格爾、王涅等寺院,逃向赭面國王報(bào)告,此赭面國王有一菩薩化身之王妃,是漢地的一位公主,她任施主迎請于闐國的比丘到吐蕃,并問:“還有比丘嗎?”比丘之堪布說:“在安西、疏勒、勃律、克什米爾還有許多比丘。”于是王妃將那些地方的比丘也迎請來,安置在寺廟之中,很好地供養(yǎng)了三四年。此時(shí),公主染上痘癥去世,其它人也病死很多。吐蕃的大臣們商議后說:這是因?yàn)檎僬堖@些蠻邦游方比丘而得到的報(bào)應(yīng)。’把他們和請他們來的漢人僧侶統(tǒng)統(tǒng)向西方驅(qū)趕②。

以上引文明確記載于闐僧人逃往吐蕃并獲得供養(yǎng)的時(shí)間是“在赭面國吐蕃的七代國王之時(shí)”。以松贊干布算起,墀德祖贊應(yīng)為吐蕃的第五代贊普。若以后弘期藏文史籍所載的佛教傳入之始的拉脫脫日年贊算起,墀德祖贊則應(yīng)為第十任贊普。這顯然與《漢藏史集·圣地于闐國之王統(tǒng)》所說“赭面國吐蕃的七代國王之時(shí)”均不相吻合。這是否為記載之誤,抑或是于闐僧人對(duì)吐蕃國的無知而造成的錯(cuò)誤,目前尚難以確定。不過從上文所載此事發(fā)生的時(shí)間是在“吐蕃的七代國王之時(shí)”,而不是第一代國王之時(shí),我們已大體可推知文中所言的漢地公主,顯然應(yīng)是指金城公主。

② 黃灝《吐蕃文化略述》,載《藏學(xué)研究論叢》第3輯,西藏人民出版社1991年版,第110—111頁。

① 《瑪尼寶訓(xùn)》第282頁下,轉(zhuǎn)自黃灝《賢者喜宴》擇譯注(二)注15)。

② 《賢者喜宴》,第七卷,71頁上至72頁下。

① 《西藏王臣記》,北京第1957年排印本,第67頁。

② 陳慶英譯《漢藏史集》,西藏人民出版社1986年版,第59—60頁。 三、墀德祖贊、墀松德贊與漢藏佛教文化交流

1、墀德祖贊派人求取漢地佛經(jīng)

他是派吐蕃使者親卦漢地取經(jīng)的首創(chuàng)者,他派以漢人之子桑希為首的四名吐蕃使者親赴唐長安,向皇帝請賜佛經(jīng),唐皇將用金液寫在瓷青紙上的佛經(jīng)一千部,賜給桑希等人。如果“一千部佛經(jīng)”屬實(shí),應(yīng)是漢經(jīng)輸入吐蕃最多的一次。此后,漢地佛經(jīng)《金光明經(jīng)》及《律差別論》之傳入吐蕃亦始于此時(shí)。

蓋言之,在吐蕃佛教初傳時(shí)期,漢地佛教中的佛像、佛經(jīng)、佛經(jīng)翻譯、佛寺營造、漢僧及寺規(guī)相繼出現(xiàn)于吐蕃,就深度和廣度而言,雖遠(yuǎn)不及桑耶寺建成之后那樣,但對(duì)吐蕃社會(huì)中出現(xiàn)佛教來說,漢地佛教無疑起了重大影響,并表明,吐蕃佛教伊始就與漢地佛教緊密相關(guān)。

2、墀松德贊派桑希等入唐求取漢經(jīng)

吐蕃佛教創(chuàng)建時(shí)期。這一時(shí)期約指從桑耶寺籌建到剃度僧人出家之際主要是墀松德贊執(zhí)政時(shí)期。這時(shí)漢藏佛教交流的特點(diǎn)有五,首先依靠漢人桑希赴唐取經(jīng),為桑耶寺建成后的大規(guī)模譯經(jīng)做準(zhǔn)備。其次,命桑希等赴內(nèi)地五臺(tái)山,參觀學(xué)習(xí)漢地寺院型制,為建桑耶寺做準(zhǔn)備。第三,派拔賽囊及桑希赴內(nèi)地學(xué)習(xí)佛教教誡,為吐蕃剃度僧人做準(zhǔn)備。第四,請漢僧入藏為有計(jì)劃地翻譯漢經(jīng)做準(zhǔn)備。第五,墀松德贊從學(xué)習(xí)漢地佛教知識(shí)入手,并萌發(fā)和堅(jiān)信佛教,進(jìn)而形成在吐蕃正式創(chuàng)建佛教的思想。

上述五項(xiàng)特點(diǎn),是在吐蕃佛教創(chuàng)立時(shí)漢藏佛教交流的突出表現(xiàn)。

墀松德贊信佛思想的形成是因直接受漢人和漢地佛教的影響。此贊普自幼就有兩位漢人相伴隨,此即賈珠嘎勘①及桑希。賈珠嘎勘和桑希均先后給墀松德贊講過漢地之《十善經(jīng)》,②贊普“甚喜”。桑希還特為贊普講讀了《能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng)》和《佛說稻竿經(jīng)》,贊普因之“生起大信心,由是篤信佛法”③。此后,墀松德贊繼其父之志,又派桑希等吐蕃使者赴內(nèi)地,他們此次完成兩項(xiàng)重大任務(wù),即參觀五臺(tái)山寺院,將寺院型制“銘記在心,奉為楷模”④。這是吐蕃人首次訪五臺(tái)山,成為824年吐蕃向唐“求五臺(tái)山圖”之先導(dǎo)⑤。另一任務(wù)是見到了漢僧金和尚,并從漢僧處獲得漢經(jīng)三部⑥。墀松德贊了解了漢經(jīng)內(nèi)容之后,隨即不顧有人反對(duì),著令請來的漢僧梅果、印僧阿年達(dá)及精通漢語的吐蕃人翻譯這些漢文佛經(jīng)⑦。此外,為了學(xué)得漢地佛教有關(guān)教誡之規(guī),墀松德贊又派闡藏?zé)帷钨惸壹吧O5?0人的大型使團(tuán)赴內(nèi)地,他們在唐皇的支持下,從漢僧學(xué)得了“修行教誡”。并得到唐皇所賜漢紙100秤。

總的看,在桑耶寺建成前,吐蕃從漢地得到了上述五種佛教知識(shí)和實(shí)物,為桑耶寺籌建和此后之正式創(chuàng)建佛教打下了良好的基礎(chǔ),而這一切,均源于墀松德贊從漢地佛教中所生起的崇佛之堅(jiān)定信念。

3、桑希等赴唐地求取“十善法”及金字佛經(jīng)入藏的經(jīng)過

據(jù)《賢者喜宴》和《拔協(xié)》記載,桑希一行被墀德祖贊派往漢地求取佛經(jīng),他們順利抵達(dá)長安,曾受到唐朝皇帝的接見,被賜予佛經(jīng)千部和大量禮物。此后桑希一行返藏時(shí)途經(jīng)一個(gè)名叫埃曲(grong-khyed-aeg-chu)的城市,遇見了一位名叫金吉雅的頗具神通的漢地和尚,又從金和尚那里得到關(guān)于如何“修行經(jīng)教的教導(dǎo)”和三部佛經(jīng)。此時(shí),桑希等人已得知贊普墀德祖贊薨逝和反佛大臣禁佛的消息,并向金和尚尋求了指點(diǎn)。此外,還記載桑希等人曾到唐地代縣之五臺(tái)山朝拜文殊菩薩并取得了文殊菩薩佛殿之圖樣。當(dāng)桑希一行返回吐蕃時(shí),由于反佛大臣掌政和實(shí)施禁佛,而墀松德贊尚未成年,故只好將從內(nèi)地取來的佛經(jīng)藏到了秦浦(mchims-phu)的巖洞中。但《布頓佛教史》稱,桑希返藏時(shí)還帶回一漢地和尚,因當(dāng)時(shí)吐蕃禁佛,漢地和尚遂返回①。從這一情節(jié)看,桑希一行顯然應(yīng)是在返回后才知道禁佛的,故這與《賢者喜宴》、《拔協(xié)》、中關(guān)于其從金和尚口中得知禁佛的記載不合。

下面擇引《拔協(xié)》中關(guān)于桑希漢地求取佛經(jīng)的經(jīng)過②:

(金城公主卯年生的)王子四歲時(shí),住在翁布園宮中。這時(shí)唐朝皇帝派使臣馬竇給國王獻(xiàn)厚禮。使臣有個(gè)孩子叫甲楚噶堪的,獻(xiàn)給王子做游伴。桑喜“的父親是唐朝皇帝派往吐蕃向贊普獻(xiàn)禮的使臣,名叫巴都,后來在吐蕃安了家。”

(有一次甲楚噶堪在陪王子游玩時(shí),發(fā)現(xiàn)一些紅蟲子要?dú)⑺溃壮f:“中原有部叫《乎兒加》的經(jīng)典說,如果殺死這些蟲子,是極大的罪孽。”王子問道:“《乎兒加經(jīng)》里都說些什幺了?”甲楚噶堪桑喜對(duì)王子說:“《乎兒加經(jīng)》里說的是十善法。”以后,他們便經(jīng)常談?wù)撌品ǖ氖拢蠹衣犚娏耍荚敢庑扌写朔āS捎谕踝诱f:喜歡十善佛法,國王便派桑喜和另外四人作為使臣攜帶信函,到中原去求取漢族經(jīng)典,并對(duì)他們說:“如果遵令完成使命,定當(dāng)重賞;如果完不成任務(wù),就要?dú)㈩^!”

于是,使臣等五人啟程前往中原……(唐朝)皇帝馬上派使者前去迎接,……吐蕃的五位使臣向卜者所說的一樣如期到來,漢族和尚向他們敬禮后,遵照皇帝吩咐,把他們打法到皇帝駕前……使者向皇帝獻(xiàn)上吐蕃贊普的信函。皇帝收下信函,看后答應(yīng)按信中所請辦理。之后,對(duì)桑喜說:“你本是漢人馬竇的孩子,留在這里做我的內(nèi)臣不好嗎?”桑喜聽了心想:我如果留在內(nèi)地,今生雖然快活,但是,為了能在吐蕃傳揚(yáng)妙善佛法,無論如何,我也要把哪怕是一本佛教經(jīng)書獻(xiàn)到贊普手中。然后,再想法稟告贊普,返回中原。想畢稟道:“圣上賜我留在中原,我不勝感恩之至。但是,吐蕃贊普對(duì)我們下了嚴(yán)厲的命令,我如果不回去,父親會(huì)因此被處死刑,那我會(huì)悲痛欲絕的。因此,還是請圣上開恩,讓我返回吐蕃,和父親商量后,再設(shè)法前來做陛下的臣屬。”皇帝說:“我心中最喜愛你,你想要什么賞賜,盡管提出來!”使臣桑喜稟道:“若蒙賞賜,就請賜給一千部佛經(jīng)。”皇帝說道:“你到(中原)達(dá)格吾柳隘口時(shí),沒有遇到擾害,反而受到敬奉,(我的)大臣布桑旺保(的卜者)說,‘你是菩提薩垂的化身’,有先知神通的和尚也向你敬禮;佛在授記中預(yù)言:‘在最后500年的濁世間,在紅臉人的地區(qū),將出現(xiàn)一個(gè)首倡宏揚(yáng)佛法的善知識(shí)’。從你的高尚德行來看,佛的授記,定然指你無疑。讓我來幫助你實(shí)現(xiàn)志愿吧!”于是,賞賜了一千部在藍(lán)紙上寫以金字的佛經(jīng),還格外賜給了許多其它物品。

五位使者返回吐蕃……的途中,有一附著精靈的巨石擋路……在巨石附近的艾久鎮(zhèn)里,有一個(gè)叫尼瑪?shù)暮蜕小K麖募缑劦叫厍疤咨辖O胸索帶在修行。他被委派當(dāng)堪布,把巨石弄碎,并在該地修了一座寺廟。

這時(shí),五位使者到來,向他學(xué)得修習(xí)的經(jīng)教并問和尚道:“我還能和父親相見嗎?最后吐蕃能弘揚(yáng)佛法嗎?如果在吐蕃傳揚(yáng)佛法,吐蕃鬼神不會(huì)危害我的生命嗎?贊普父子平安嗎?”和尚以其先知神通觀察后,答道:“贊普已經(jīng)去世,王子尚未成年,信奉黑業(yè)(指反對(duì)佛教,信奉苯波教)的大臣們掌權(quán),制定了反對(duì)佛教的‘布瓊’法典,發(fā)起滅法,從跟兒拆毀了扎瑪?shù)恼嫔1咀鸱鹛谩D慊赝罗螅煤玫厥谭钔踝印5韧踝映赡旰螅麜?huì)和你談起各種外道教法,那時(shí),你可趁機(jī)向他宣講我給你的這本經(jīng)書,王子便會(huì)產(chǎn)生信仰。最后,你對(duì)他宣講我給你的這第二本佛經(jīng),他的信仰會(huì)更加虔誠。最后,你對(duì)他宣講這第三本佛經(jīng),王子便會(huì)決心推行佛法了。”說完,贈(zèng)給桑喜三卷佛教經(jīng)典。又說:“吐蕃是有佛法緣分的,最終教法定會(huì)昌盛興隆。……”

桑喜聽和尚說真桑佛堂被拆毀了,心理非常難過。為了將來重修佛寺,五位使臣便到五臺(tái)山圣文殊菩薩的佛殿去求取圖樣。這座佛殿修建在山頂上……最后,只剩桑喜一人進(jìn)入佛殿中。他向圣文殊菩薩等佛像行了禮,取了圖樣,……(桑喜將五臺(tái)山寺院形制)銘記在心,奉為楷模.……五位使臣便返回了吐蕃。①

賽囊(被反佛勢力逼迫避居到芒域)走后不久,桑喜一行五人完成了去內(nèi)地的使命,回到了吐蕃。這時(shí)王子尚未成年,(反佛大臣掌政,不準(zhǔn)傳揚(yáng)佛法,)桑喜只好把從內(nèi)地取來的佛經(jīng)藏到欽樸巖山的石洞中。

過了一段時(shí)間,王子長大成年,看到了父祖留下的文書,便和尚倫談?wù)撜f:“我父祖在文書中說:如果要使臣民安樂,須按漢地的《柳采姜》行事。照今天情況看,我父祖所說,好象是錯(cuò)誤的。”大臣們問道:“父祖?zhèn)儗?duì)漢地的《柳采姜》是怎幺說的?”于是贊普讓文書甲·梅果讀了《柳采姜》一書。讀完,贊普說:“從文書中看,我的父祖輩認(rèn)為佛法是好的。”桑喜聽了贊普的話后,心想:看來世間要出現(xiàn)善行了,漢族吉木和尚預(yù)言的該向國王說佛法的時(shí)機(jī)到了。想罷,對(duì)國王說:“若有漢地的佛法,父祖輩所說的《柳采姜》便顯得不對(duì)而無用了。”贊普問道“那幺,你有沒有漢地的妙善佛法的經(jīng)典啊?”答道:“我去過漢地,所以有佛教經(jīng)典。”于是從欽樸的巖山石洞中取出佛經(jīng),照吉木和尚的指點(diǎn),首先對(duì)贊普宣讀了《十善法經(jīng)》。王子聽后,對(duì)之產(chǎn)生了信仰。然后又宣講《金剛經(jīng)》,王子聽后,產(chǎn)生了更大的信仰。最后,又宣講了《佛說稻稈經(jīng)》。王子聽后,領(lǐng)悟到首先要正行,第二要有正見,最后要見行雙修,于是堅(jiān)信佛法,說道:“在我活著的時(shí)代,能得到這幺佳妙的佛法,實(shí)在是大地的慈悲,上天的慈悲!要向一切神獻(xiàn)供養(yǎng)!賽囊曾對(duì)我說:‘不倡行佛法是不行的。’此話確實(shí)不錯(cuò)。我要賜給賽囊‘萬’字白銀章飾(告身)和大黃金章飾(告身);賜給桑喜你嵌花‘萬’字章飾(告身)和小黃金章飾(告身)。現(xiàn)在你和甲·梅果、印度的阿難陀以及所有的學(xué)者,一起來翻譯從內(nèi)地和芒域取來的佛經(jīng)吧!”桑喜遵命和梅果等三人便在亥保山的巖洞中開始翻譯佛經(jīng)。

后因反佛大臣達(dá)諾與尚·瑪降的反對(duì),國王與“大臣們商定,先派桑喜到象雄的窘隆地方去取‘魔洞寶藏。’”

為了學(xué)得漢地佛教有關(guān)教誡之規(guī),赤松德贊又派闡臧熱、拔塞囊及桑喜等三十人的大型使團(tuán)赴內(nèi)地,在唐皇帝的支持下,從漢僧學(xué)得了“修行教誡”。并得到唐皇所賜漢紙一百秤。

……執(zhí)政的母舅尚·瑪降沖巴解說道:“國王所以短命而死,都是奉行佛法的報(bào)應(yīng),實(shí)在不吉祥。佛法說來世可以轉(zhuǎn)生,乃是騙人的謊言。為了消除今日災(zāi)難,應(yīng)該信奉苯波教。誰若再行佛法,定將他孤零零地一個(gè)人流放到邊荒地區(qū)去!從今以后,除苯波教外,一律不準(zhǔn)信封洽談教派。小招(9頁)寺的釋伽牟尼佛像是漢地的佛像,要送回漢地去!”說完,便命人將佛像套在用皮繩編制的網(wǎng)里拖到寺門口,再命三百人拉走。到了卡扎洞地方,怎幺也拉不動(dòng)了,只好就地埋進(jìn)沙坑里。拉薩一個(gè)管理佛像和經(jīng)塔的廟祝老者(或稱香燈師),是漢地和尚,也被驅(qū)逐回漢地。他走時(shí),把一只靴子落(音注)在吐蕃了。他說:“這預(yù)兆著吐蕃佛法還會(huì)向星星之火一樣,迅速燃燒興旺起來!”

(此后吐蕃陷入黑暗),于是屬民百姓和占卜者都說:“這是因?yàn)闈h地的釋迦牟尼佛像發(fā)怒”,又將佛像從坑中拉出,用兩頭騾子馱著送到芒域去了。

瑪降死后,王臣又集合商議興佛的事情。尚·聶桑稟道:“祖輩松贊干布倡興佛法而國泰民安。他的圣裔、贊普您的父王赤德祖贊也奉行妙善佛法,后來遭到瑪降破壞。……如今應(yīng)該把那尊從漢地的佛像再從芒域請回來供奉。”……國王下令道:“……現(xiàn)在要把漢地的佛像再從芒域請回來供奉,我也要奉行佛法。大家看行嗎?”大家一致同意倡興佛法。

……隨后,贊普又委任拔·賽囊為司庫并派他的做特使(二次)赴漢地取經(jīng),并且說定,如果完成使命,便賜給他的長子以超等的大銀字章飾(告身);還委任章·甲安諾勒思為取經(jīng)的理財(cái)官,桑喜為總領(lǐng),加上其它隨員組成30人的取經(jīng)使團(tuán)跟隨賽囊一起前往。……塞囊和桑喜晉見皇帝致敬禮,因?yàn)槭翘苹逝删I篷車迎來,漢人呼其為‘達(dá)爾康(意即綢屋)’。

塞囊要唐皇派和尚赴藏講經(jīng)…皇帝向贊普賜一萬匹綢料,賜塞囊一只百兩重的金翅鳥,十串蠶豆大的珍珠串,五百匹綢料。

……(取經(jīng)使團(tuán))快到皇宮時(shí),讓其它人員留在一處,只請賽囊和桑喜二使者晉見皇帝致敬禮。……皇帝對(duì)賽囊說:“……漢族占卜者說要來菩薩化身的使者,畫的和你一模一樣。你是馬鳴菩薩的化身吧!你想要什幺都賞賜給你。”賽囊說:“……無論如何請恩賜一位和尚,我們要向他學(xué)習(xí)經(jīng)教。”皇帝準(zhǔn)予所請,派塞等少數(shù)人騎馬前去,并召來艾久城的和尚教他們佛法。在賽囊學(xué)了經(jīng)教潛心修習(xí)期間,皇帝賜予賽囊一只百兩重的金翅鳥、十串蠶豆大的珍珠串、五百匹綢料、一疋白澤汗錦緞等獎(jiǎng)賞。

(賽囊將阿雜諾雅再次請回吐蕃后),大家商量說:“請大師住在哪兒好?”桑喜說:“暫時(shí)先修一所簡單的住處吧!”于是在扎瑪爾的真桑寺附近修了一處沒有門的住所。住所里面的佛堂是照漢地五臺(tái)山寺廟圖樣修造的。修好了,便請大師住在那里。

4、修建桑耶寺及翻譯四地經(jīng)書

桑耶寺之建亦與漢地佛教有關(guān)。寺址曾經(jīng)流地卜算師所選定。而三層樓式之寺院主殿,其中層則系仿漢式建筑,中殿所塑之燃燈佛等九尊佛像亦為漢式。壁畫中之喜吉祥及忿怒金剛二神像,亦以漢語“金剛”命名。寺中還建有專為漢僧參禪之用的“禪定菩提洲殿”及漢經(jīng)譯場妙吉祥注洲佛殿。此外,還有儲(chǔ)藏漢經(jīng)的專用經(jīng)庫。

桑耶寺的竣工是吐蕃在創(chuàng)建佛教中邁出的重大一步。繼之就是剃度僧人出家,據(jù)載,最早出家的7人之中就有漢人桑希,也有的藏史說,不是桑希而是桑希之子熱丹①。總之,首批出家的人中有漢人。這是一件頗不尋常的事。第三件事就是大規(guī)模譯經(jīng),首先翻譯的就是漢地佛經(jīng)②。負(fù)責(zé)譯漢經(jīng)的是漢藏兩族僧人,即漢和尚瑪果萊及藏譯師闡卡萊貢、拉隆祿恭及瓊波孜孜③。這里將翻譯漢地佛經(jīng)放在首位,再一次證明漢地佛教在吐蕃佛教中極受重視。所譯佛經(jīng)均專藏于寺中之漢經(jīng)經(jīng)庫之中,據(jù)《五部遺教》載,藏有漢僧摩托車訶衍所譯的經(jīng)有12箱之多④。文中之摩訶衍,在《紅史》中又被稱為“和尚摩訶衍”,這人是當(dāng)時(shí)被迎到吐蕃 的十二軌范師之一,似與“頓漸之諍”時(shí)的摩訶衍同名同人。

上述史實(shí)告訴我們,從佛教意義來說,吐蕃此時(shí)有了正規(guī)寺院,內(nèi)有出家僧人和佛經(jīng)、佛像,從此吐蕃創(chuàng)建了自己的佛教系統(tǒng),可謂吐蕃佛教已初具規(guī)模。其間漢僧為此做出了可貴的貢獻(xiàn)。

① 《賢者喜宴》第七卷,第73頁下。“巴德武”即“漢人德武”。

② 《拔協(xié)》,第14至15頁。又見《賢者喜宴》第七卷,第78頁上至第79頁上。又此三部佛經(jīng),據(jù)載是漢地尼瑪和尚所贈(zèng)。見東嘎洛桑赤列:《論西藏政教合一制度》,第91頁。

③ 同上。

④ 《拔協(xié)》,第8頁。

⑤ 《冊府元龜》,卷999,外臣部,請求,第20頁。

⑥ 《拔協(xié)》,四川民族出版社1990年版,第8頁。

⑦ 《賢者喜宴》第七卷,第78頁上至第79頁上。

① 佟錦華等譯《拔協(xié)》,四川民族出版社1990年版,正文第5頁。

② 以下均擇自佟錦華等譯,《拔協(xié)》一書,不再一一注明。

① 注:唐穆宗長慶四年(842),“吐蕃遣使求五臺(tái)山圖,山在代州……”(《冊府元龜》卷999,外臣部,頁20)五臺(tái)山自吐蕃起直至清季,向?yàn)椴刈迳畟H所敬仰,朝山拜佛者絡(luò)繹不絕,赤松德贊時(shí)之吐蕃大醫(yī)學(xué)家玉妥·云丹貢布率兩名弟訪五臺(tái)山,取得漢地醫(yī)書而歸。《老玉妥·云丹貢布傳》120頁上轉(zhuǎn)引自黃灝《賢者喜宴》摘譯(四)注66。

① 《五部遺教》第二函,31頁上至31頁下。

② 見東嘎洛桑赤列《論西藏政教合一制度》27頁,《西藏王統(tǒng)記》204頁。

③ 《賢者喜宴》,第七卷,105頁上至105頁下。

④ 《賢者喜宴》,第七卷第105頁上。 四、漢藏佛教的“頓漸之諍”

1、入蕃漢僧概況

吐蕃佛教的發(fā)展期。這一時(shí)期主要指從墀松德贊中年起,至熱巴堅(jiān)贊普時(shí)止。這時(shí)漢藏佛教交流的特點(diǎn)是,首先在發(fā)展初期階段,從規(guī)模上看,所請漢地僧人更多。而成果更突出,出現(xiàn)了著名的包括許多漢經(jīng)在內(nèi)的《丹喀爾目錄》。其次,自公元781年后,吐蕃從漢地吸取佛教成果的地點(diǎn)轉(zhuǎn)而集中于敦煌,從此,在相當(dāng)長的時(shí)間里,敦煌幾乎成了吐蕃佛教在東方的中心。吐蕃既在敦煌當(dāng)?shù)爻浞掷脻h藏等族僧人從事各種佛事活動(dòng),同時(shí)又把漢地佛教和名僧中的精華部分和名人迎入吐蕃,從而也就顯示出此時(shí)漢藏佛教交流的第三個(gè)特點(diǎn),即漢地禪宗傳入吐蕃,其代表人物就是漢地大禪師摩訶衍,并引出吐蕃佛教史上的“頓漸之諍”。第四點(diǎn),在吐蕃佛教的發(fā)展晚期,則出現(xiàn)了敦煌譯經(jīng)講經(jīng)高潮,其突出的代表人物是著名的吐蕃高僧法成,他為漢藏佛文化交流做出了巨大貢獻(xiàn)。

此時(shí)入藏漢僧很多。公元781年,“初吐蕃遣使求沙門之善計(jì)時(shí)得,至是遣僧良琇、文素,一人行,二歲一更之”①。《蓮花生傳》載,入吐蕃的譯經(jīng)漢僧有:帕桑、瑪哈熱咱、德哇、瑪哈蘇扎、哈熱納波、摩訶衍及畢潔贊巴②。當(dāng)時(shí)能精通漢藏語文的漢藏族僧人已相當(dāng)多。這時(shí)所譯佛經(jīng)相當(dāng)系統(tǒng),數(shù)量也大,大部分可從《丹喀爾目錄》的佛經(jīng)目錄中看出,在所譯六、七百佛經(jīng)中,譯自漢地的佛經(jīng)有三十二種③。

2、摩訶衍與漢地禪宗入藏

公元781吐蕃占領(lǐng)敦煌,此后“時(shí)近百年”,經(jīng)吐蕃經(jīng)營,敦煌佛教的大為發(fā)展,其間有大量的漢族僧尼與藏族僧人一起從事譯經(jīng)、講經(jīng)、聽經(jīng)等等佛事活動(dòng)。此時(shí)漢地禪宗影響最大。

河隴地區(qū)佛教界,漢地禪宗有很大勢力和影響。敦煌所出755年以后的禪宗經(jīng)典和語錄,證明禪宗在天寶朝以后有了進(jìn)一步的發(fā)展和傳授。這些經(jīng)典大約有二十部左右,諸如《頓悟無生般若頌》、《頓悟真宗金剛般卷(若?)修行達(dá)彼岸法門要訣》、《大乘開心顯性頓悟法門真宗論》及《頓悟大乘秘密心契禪門法》、《最上乘頓悟法門》等等④。

這里應(yīng)特別提到敦煌所出的一部涉及漢藏佛教禪宗交流的書,此書即《頓悟大乘正理訣》,此書大約成書于公元792—794年,作者是“前河西觀察判官朝散大夫殿中侍御史王錫”,又稱“破落官朝散大夫殿中侍御史王錫”,他給吐蕃贊普上書時(shí)又自稱“破落外臣”,王錫在敦煌陷于吐蕃后即留居敦煌,此后可能出了家或?yàn)榫邮浚首苑Q“外臣”。該書詳載吐蕃贊普墀松德贊請敦煌“漢僧大禪師摩訶衍等三人”赴吐蕃辯論佛經(jīng)事,三人之一即是王錫。王錫將摩訶衍吐蕃之行記在他寫的《頓悟大乘正理決》中,此書成為一份極為珍貴的文獻(xiàn)。

吐蕃贊普正式延請漢僧大禪師摩訶衍入蕃,說明摩訶衍已是一位敦煌高僧,也是吐蕃贊普對(duì)他的敬重。摩訶衍等三人赴吐蕃,從此漢地禪宗和禪學(xué)開始傳入吐蕃佛教界,成為吐蕃佛教史上的一件影響深遠(yuǎn)的大事,在我國佛教的禪宗史中也有著重要的意義。

摩訶衍(即大乘和尚)是將漢地禪學(xué)傳入吐蕃的第一位僧人。他入藏的時(shí)間稍晚于神會(huì)(668—760,慧能弟子)弘揚(yáng)頓悟派的時(shí)間。唐德宗建中二年(781),吐蕃 使者請?zhí)瞥蓾h僧入蕃傳法,“初,吐蕃遣使求沙門之善講者,至是遣僧良琇、文素一行,二歲一更之。”①或許摩訶衍那就是此時(shí)從沙、瓜州請行吐蕃東部的。伯希和所藏吐蕃經(jīng)卷中載:“原沙門摩訶衍言,當(dāng)沙州降下之日,奉贊普命遠(yuǎn)追,令開示禪門及至邏娑。”②而沙州于781年陷落,摩訶衍那當(dāng)于此年抵達(dá)拉薩,后在拉薩、山南札瑪一帶傳教。此前吐蕃尚不解禪宗,正如王錫所記,當(dāng)時(shí)吐蕃正處于“禪宗莫測”的階段,摩訶衍赴吐蕃傳教,吐蕃始有禪宗流傳,而且影響很大,傳播極速,信徒頗眾,連吐蕃王后也信從其教。《頓悟大乘正理決》記載:“我大師密授禪門,明標(biāo)法印,皇后沒盧氏一自虔誠,劃然開悟,剃除紺發(fā),披掛緇衣,朗惑珠于情田,洞禪宗于定水……。贊普姨母悉囊南氏及諸大臣夫人三十余人,說法大乘,皆一時(shí)出家矣”。《布頓佛教史》也說:“吐蕃大多數(shù)人均喜其(摩訶衍)所云,并學(xué)其道”,“漢地和尚摩訶衍之門徒廣為發(fā)展。”由于吐蕃眾僧多學(xué)摩訶衍的禪宗之道,致使桑耶寺都斷絕了香火供養(yǎng)。足見漢地禪宗影響吐蕃佛教界及世俗之深廣。為此,摩訶衍那還寫了《禪眼論》、《禪答》、《現(xiàn)之面》、《百十部經(jīng)源》等著作,以至于使印度佛教在吐蕃每況愈下,木才發(fā)了頓漸之諍。

3、頓漸之爭

在藏族宗教發(fā)展歷史上,頓漸之爭,是一個(gè)非常重要的文化事件。漸門巴和頓門巴是個(gè)漢藏語復(fù)合詞。漸門、頓門是漢語,“巴”是藏語,可理解為“派”。頓悟是漢傳佛教禪宗慧能泊的中心思想。“禪”是觀的意思,觀的方法,稱為禪法。禪宗又分南北兩派,慧能所傳為南派。主傳方便法門(即五方便道),強(qiáng)調(diào)“大身過于十方,本覺超越三世”,以心為法身,即寬大無邊,若以本意可超越三世,勿須漸積,一念即可實(shí)現(xiàn),強(qiáng)調(diào)頓悟。

當(dāng)時(shí)同在吐蕃傳教的,還有“五天竺國”(印度)的“婆羅門僧三十人”,婆羅門僧主傳蓮花戒。在禪宗廣為傳播的情況下,蓮花式學(xué)說難以推行。他們想借助贊普的力量制止禪宗流傳,蓮花戒僧人“奏言,流僧所教授頓悟禪宗并非金口所說,請即停廢”,而摩訶衍則提出“與小乘論議,商確是非”。于是雙方展開辯論,這就是吐蕃佛教史上著名的“頓漸之諍”,即“頓門”與“漸門”的一次大辯論。

據(jù)藏史載,雙方都做了辯論準(zhǔn)備,摩訶衍等及其追隨者約300人,在特為漢僧參禪用的桑耶寺禪定洲殿準(zhǔn)備辯論,摩訶衍為此寫了《修禪定可臥輪》、《修定者參禪問答》及《再答》、《論證見解之表象》、《引經(jīng)為證八十經(jīng)藏緣起》等重要著作。這些著作的概貌可見于《頓悟大乘正決》的后半部③。蓮花戒僧也寫了四部著作,即《修》初分、中分和末分三部以及《瑜伽恭修造詣》④,西藏大藏經(jīng)留存下了這些著作。辨論“以月?lián)裟辏阉鹘?jīng)義”,結(jié)果“婆羅門等隨言理屈,約義詞窮”,敗于禪宗。但印度僧人“遂復(fù)眩惑大臣,謀結(jié)用黨”,企圖借助某些大臣的強(qiáng)大政治壓力來壓服禪宗。因而奉信禪宗的一些吐蕃僧人被迫“為法捐軀”,“又有吐蕃僧三十余人,皆深悟真理,同詞面奏曰,若禪法不行,吾等請盡脫袈裟,委命溝塹”①。可見吐蕃僧眾信奉禪法,志堅(jiān)不移。公元794年左右,吐蕃贊普“大宣詔命曰,摩訶衍所開禪義,究暢經(jīng)文,一無差錯(cuò),從今以后任道俗依法修習(xí)”②。這標(biāo)志著漢僧摩訶衍在吐蕃傳播禪宗的巨大勝利。

關(guān)于“頓漸之諍”,藏文亦有多種記載,如《賢者喜宴》和《拔協(xié)》等等,說法與《頓悟大乘正理決》不一。藏文記載,說摩訶衍辯論失敗,返回漢地。對(duì)藏傳佛教的影響是很深遠(yuǎn)的。頓漸之諍后,摩訶衍雖然離開了西藏,但頓門巴的思想并沒有隨之而走,主要影響到后來年寧瑪,噶舉等藏傳佛教的教派。藏文《五部遺教》中的《大臣遺教》記載“頓漸之諍”最詳,而且主要記載摩訶衍派的辯論發(fā)言,其中有漢地禪師26人,藏族禪宗堪布及譯師21人,他們的辯詞具體而生動(dòng);其中也記載了漸門派的發(fā)言,并有摩訶衍的答辯。總之,這些都是罕見的有關(guān)“頓漸之諍”的珍貴文獻(xiàn)。

4、法成對(duì)漢藏佛教文化交流的貢獻(xiàn)

漢藏佛教文化交流的事業(yè)中,吐蕃名僧“法成”也作出了重大貢獻(xiàn),“法成”是他自己用的漢譯名,其藏名音譯為“桂·卻楚”。

法盛大師精通梵、藏、漢三種文字和佛學(xué)。據(jù)可查的歷史文獻(xiàn)記載,他生活在公元833—859年左右。將漢文佛經(jīng)譯成藏文,并將藏文佛經(jīng)譯成漢文,是他在漢藏文化交流中的最大功業(yè)。他的這些譯作留傳至今,有些分別收在漢藏文兩種大藏經(jīng)中;其中有些漢文佛經(jīng)已經(jīng)丟失,不過這些佛經(jīng)的法成藏譯本卻保存下來,而早期藏文大藏經(jīng)中沒有收入的某些佛經(jīng),法成將其由漢文譯為藏文,并收入藏文大藏經(jīng)以得以存世,其功非小。

法成事績無正史可考,只能從敦煌文獻(xiàn)的某佛經(jīng)題記和署名中知其略史。公元848年,吐蕃 在沙州的統(tǒng)治被推翻。此前法成在敦煌佛經(jīng)的漢文題記或署名中,他常自署名“大蕃大德三藏法師沙門法成”③,此后他的自署名則為“國大德三藏法師沙門法成”④。此外有時(shí)也簡署名為“沙門法成”⑤。法成在河西活動(dòng)的地區(qū)主要在沙州和甘州,時(shí)間在公元833年至859年。

法成在沙州開元寺和永唐寺、甘州修多寺以及張掖縣譯經(jīng)和集錄佛經(jīng)、講經(jīng)。他精通漢語文,他講經(jīng)時(shí),許多漢僧諸如明照、法鏡等等均耳聆筆錄。他的佛經(jīng)譯著有藏譯漢佛經(jīng)和漢譯藏佛經(jīng),此外,他還有講經(jīng)記錄和他的佛經(jīng)集錄,總計(jì)有23部之多,恕不贅述。法成還對(duì)吐蕃在河西的漢譯藏的佛經(jīng)進(jìn)行過大量的校勘工作。1978年以來,我國對(duì)現(xiàn)存敦煌所藏佛經(jīng)進(jìn)行了深入的事理研究,發(fā)現(xiàn)有大量的漢譯藏佛經(jīng),如《大乘無量壽宗要經(jīng)》,這類手書經(jīng)卷有三百多卷,其中有法成署名校勘的《大乘無量壽宗要經(jīng)》就有二十余處①。這反映法成在漢藏譯經(jīng)中所起的重大作用。有的學(xué)者考證,敦煌文獻(xiàn)中的《瑜迦論漢藏對(duì)照詞匯》似即法成講授《瑜迦師地論》時(shí)的詞匯集。此外,還有《大乘中宗見解》、《阿彌陀經(jīng)》、《伯字1257號(hào)漢藏對(duì)照佛學(xué)詞匯》等漢藏對(duì)照詞匯,這些都是漢藏佛教文化交流的珍貴旁證。

吐蕃時(shí)期漢藏兩族在宗教方面的交往,從佛教文化交流來說,顯然有益于雙方文化的發(fā)展,也有助于漢藏人民間的了解和友誼。從中華民族文化發(fā)展來說,漢藏佛教文化是兩族所共有,是我國多民族文化寶庫中的一部分,歷史悠久的漢族佛教文化的發(fā)展,無疑為我國文化寶庫增添了有益的成份。自然,但是佛教在漢藏兩族各自的文化發(fā)展以及漢藏的文化交流中所起的有益作用也是客觀的歷史潮流存在,不容低估。

① 《冊府元龜》卷980,外臣部通好,頁12。

② 《蓮花生傳》,108頁上。

③ 《丹喀爾目錄》日本影印西藏大藏經(jīng),卷145,146頁,149頁

④ 王重民《敦煌遺書論文集》中之《敦煌寫本的佛經(jīng)》,第305至306頁。

① 《冊府元龜·外臣部》卷九八0。

② 《伯希和劫經(jīng)錄》4646號(hào)《頓悟大乘正理決敘》。

③ 《賢者喜宴》第七卷,第114至116頁。

④ 《頓悟大乘正理決》,《吐蕃僧諍記》,附錄原影件,第127頁。

① 《頓悟大乘正理決》,《吐蕃僧諍記》,附錄原影件,第127頁。

② 《大臣遺教》,第20頁上至第26頁上。

③ 見《薩婆多宗五事論》伯字2073號(hào)。

④ 見《瑜伽論》,斯5309號(hào),又見《釋迦牟尼如來像法滅盡之記》,伯字136號(hào)。

⑤ 見《諸星母陀羅尼經(jīng)》,斯1287號(hào)。王重民:《敦煌遺書總目索引》、《敦煌遺論文出庥》;《新編漢文大藏經(jīng)總目》。

① 黃文煥《河西吐蕃文書簡述》,第59頁,第61頁。載1978年12月《文物》,又見作者之《河西吐蕃 經(jīng)卷目錄跋》第58頁。載《世界宗教研究》1980年第2集;《河西吐蕃卷式寫經(jīng)目錄并后記》,第88頁,第99頁,載《世界宗教研究》1982年1期。 五、道教與苯教文化的交流

1、苯教教祖辛繞與道教老君的關(guān)系

苯教教祖的出生時(shí)間和地點(diǎn)有三種說法:(1)出生在4000年前的大食(伊朗)俄莫隆仁;(2)出生時(shí)間與釋迦牟尼同時(shí)代,出生地在象雄的俄莫隆仁,現(xiàn)在阿里札達(dá)縣也確有一個(gè)俄莫隆鄉(xiāng);(3)“辛繞”是創(chuàng)造古藏文“達(dá)巴夭字”的始祖,降生在今阿壩州金川縣巴底鄉(xiāng)的“瓊布”地方,該地有大片平壩叫“臥莫隆仁”,苯教祭壇遺址尚存。此外,有的人說他出生于吐蕃第八代贊普時(shí)期。這樣就出現(xiàn)了大食、象雄、嘉絨三個(gè)均稱作“俄莫隆仁”是象雄語,意思是“九朵蓮花瓣”,這與老君生下來后腳采九朵蓮花的傳說,極為相似。“老君”從其母右脅下生出;辛繞從其母右脅用雍仲鑿穿而出。聯(lián)想到道教的祖師有“人老君”與“神老君”之說,苯教的祖師辛繞是否也有“人辛繞”和“神辛繞”之說呢?7世紀(jì)佛教傳入吐蕃后,苯佛斗爭十分激烈。唐朝開國之初,道教處于十分優(yōu)崇的地位,道教與苯教同時(shí)產(chǎn)生于各自地方的原始巫術(shù),互相已有了長期的交流。吐蕃的苯教徒為了同傳入的佛教作斗爭,為了抬高苯教的地位,把“神老君”的一些神話移到“辛繞”身上。“辛繞”與“老君”不是一個(gè)人,而“神辛繞”和“神辛繞”與“人老君”的傳說,倒有一些相似之處。這正表明后期苯教中有某些道教文化的影子。

2、對(duì)苯教師稱“神仙”的探索

正如大家所知,“和尚求佛,道士求仙”的說法已沿習(xí)很久。道教又稱神仙教,道士是追求成為“神仙”。苯教把學(xué)完苯教經(jīng)律的苯教師稱為“神仙”(帳松),直到現(xiàn)在仍然如此。“神仙”一詞不見于早期“原始苯”的稱謂,也不見于佛教徒的追求。苯教師稱為“帳松”,正是道士求仙的說法。法國學(xué)者石泰安所著《西藏的文明》載:“吐蕃聶赤贊普后,……出現(xiàn)了‘神仙宗教’就是苯教”。這表明當(dāng)時(shí)苯教中出現(xiàn)了一派追求成為“神仙”的。笨教經(jīng)書《九乘》和第六乘,是專門講“神仙乘”的。英國藏學(xué)者施耐爾格魯夫在所著《苯教九乘導(dǎo)論》中說:“苯教徒使用‘仙人’一詞是指受過全部戒律的人。這一乘所講的戒律的整個(gè)精神是佛教的,但其中許多綱目甚至某些成條的素材顯然不是佛教的。”既然不是佛教的,而早期“原始苯”也沒有這種說法,這些內(nèi)容正是當(dāng)時(shí)苯教吸收了道教求仙戒條時(shí),正是道教的教理。

《土觀宗派源流》指出的漢語對(duì)賢人稱為‘神仙’的‘仙’字,(可能)藏人錯(cuò)訛遂呼為‘辛’的說法,就容易理解了。藏文的“辛”除了詮釋為“辛繞”和“辛氏族”外,再未見到有其它單獨(dú)的字意解釋。若半此字與其它字組詞,則成了一種儀軌,或從事這種儀軌的有一定地位的人。“辛”同“苯”,既有同義的方面,也有區(qū)別。如“度辛”超度亡錄的苯教師;“楚辛”本儀軌的苯教師;“色辛”殯葬儀軌的苯教師;“朗辛”在一定的語言環(huán)境下具有“神仙”的“仙”的意思,也許就是漢語“仙”的譯音。

3、對(duì)藏文史籍中“價(jià)苯”就是“道士”的探索

噶爾美《苯教史(嘉言至寶)》一書引自《漢瑪》說:“永恒苯教的太陽發(fā)出光芒。因?yàn)椋ㄟ@地方)被知識(shí)淵博的導(dǎo)師的光芒所充滿,他們就是所謂學(xué)術(shù)世界的六位異人,即大食學(xué)者察托拉海,知識(shí)的五個(gè)分支,他都精通;拉達(dá)克學(xué)者阿卓,他粗通公開傳授的知識(shí);漢地的學(xué)者來當(dāng)芒布,他精通秘傳的知道……”。該書又引用《什續(xù)》說:“白乃古、高昌苯徒欽·白秀札木和價(jià)苯來當(dāng)芒布”,這里的“價(jià)苯未當(dāng)芒布”無疑就是指道教的道士。這兩段文章還說明以下問題:(1)高昌是8世紀(jì)前西域四鎮(zhèn)中一個(gè)小邦的國名。這里指的漢地是指當(dāng)時(shí)吐蕃占領(lǐng)的河、隴地方和西域四鎮(zhèn)的時(shí)期;(2)藏族把道教和道士稱為“苯波”,至少在公元8世紀(jì)就開始了;(3)這位道士來當(dāng)芒布傳授的知識(shí)是秘傳的知識(shí),即道教在占卜、祈福、禳災(zāi)、鎮(zhèn)邪、祭祀中的一些秘密儀軌。道教的部分教理、儀軌至少是這一時(shí)期為苯教徒所吸收。

《土觀宗派源流》說:“苯教”其見解行持與諸乘的教理,是按照總攝苯教八萬四千法門的《密咒關(guān)隘日莊嚴(yán)論》中所寫的。此論是大食、漢地、天竺及藏地等眾多成道大德在芒喀秘密苯窟中聚會(huì)時(shí)纂集的。這段話的歷史背景及芒喀在今何地?尚不清楚。但這段話表明苯教的見解、儀軌和“九乘”等教理,是在有漢地的成道大德(有名的道士)參與下纂集的。

4、關(guān)于藏文史籍中“天師”一詞的探索

《奈巴班智達(dá)教法史》載:“印度班智達(dá)李敬受于闐尼天師和吐火羅譯師羅生措的邀請前往漢地傳教。”于闐,藏文稱為尼域“天師”是道教中高層道士的尊稱。正如前面所述,道教徒稱其創(chuàng)立人張道臨為張?zhí)鞄煛_@里所說的尼天師可能是當(dāng)時(shí)于闐地方道教的高層人士。這表明公元4世紀(jì)前于闐地方已有了道教。當(dāng)時(shí)于闐地處古“絲綢之路”的信道上,中原的巫文化和道教文化也隨著古絲綢之路的商隊(duì)傳入了于闐地方。于闐與象雄的關(guān)系密切,道教文化也會(huì)波及到象雄。公元631年大羊同國部落(即象雄)遣使與唐通好。當(dāng)時(shí)于闐也傳入了佛教。正如前面所述,中原地方有一段時(shí)期曾出現(xiàn)過“道佛合流”的局面。所以道、佛兩家都在于闐傳播。

公元7世紀(jì),唐朝的使節(jié)、朝圣者也通過唐蕃古道到達(dá)天竺,引起了印度對(duì)道教文化的興趣。石泰安在《西藏的文明》中說:當(dāng)時(shí)“迦摩縷波(阿薩姆)的國王曾向他索求一尊老子的塑像,并要求送他一本《道德經(jīng)》的譯文”。可以想象道教文化的足跡不僅到達(dá)了青藏高原,而且通過唐蕃古道對(duì)當(dāng)時(shí)印度的影響程度。 六、藏漢龍神信仰的關(guān)系①

龍是一種生活在地下的神,有精靈性質(zhì)。藏文中的龍與漢文的“龍”,相互有某些聯(lián)系,但區(qū)別也很多。漢文中的龍是具形體的,有鱗及須、五爪,可以興云致雨,而藏籍中的龍所指較為模糊,仿佛泛指地下的,尤其是水中的動(dòng)物,諸如魚、蛙、蝌蚪、蛇等。

如同其它原始神錄一樣,在歷史的發(fā)展中,藏族的龍神有其演化過程。

1、早期的龍神

早期的龍神不但形象模糊,而且居住地紛紛繁繁。霍夫曼在論述西藏的宗教時(shí)寫道,這些龍的最初的住所是河和湖,甚至是些井;它們在水底有家,守衛(wèi)著秘密的財(cái)富,這一點(diǎn)與漢地龍神相同。但又說“有一本苯教著作上說,龍住在一種奇怪的山尖上,在黑巖石上,它的峰頂像烏鴉在頭一樣,也住在像豬鼻子似的墳堆上,像臥牛的山上,也住在柏樹樺樹和云杉上,也住在雙山、雙石和雙冰川上”,這又與漢地的龍神大為迥異。顯然,這里的龍神不但是住在江河湖海溪井水泊,而且超出了與水有聯(lián)系的處所,仿佛一種精怪的腳色,自然地模糊了自己的個(gè)性形象。霍氏還引用了“贖罪詩”:

龍王住在所有河流中,

年王住在所有的樹上和巖石上,

土主住在五種土中,

人們說,那里就是土主、龍和年。

它們有什么眷屬?

帶有長刺的蝎子,

細(xì)腰的螞蟻,

金色的青蛙,

松蕊石色的蝌蚪,

貽貝一樣白的蝴蝶,

這些就是他們的眷屬。

這段詩中,又肯定“龍王住所有的河流中”,與上文大相徑庭。因此,此時(shí)的龍神的形象,既不僅涉及蛇、蛙、螃蟹,也不僅僅是魚、蝌蚪諸物,它實(shí)際上是一種可以隨時(shí)附身或者變?yōu)樯摺⑼堋Ⅳ~、蟹的精靈,并且無時(shí)無處不在。它在威脅著人類的生命,因此它是人間424種疾病之源,瘟疫、梅毒、傷寒、天花、麻風(fēng)病,無不與之有關(guān)系,實(shí)際上它是一種人在時(shí)時(shí)謹(jǐn)慎敬奉的疾病災(zāi)難的象征,與年神有等量齊觀的作用,這似乎與漢地龍神觀念相通。

2、中期的龍神

中期的龍神是以明確的分工的形式出現(xiàn)的,是已經(jīng)歸入系統(tǒng)體系中的神。馬克思說:“分工只是從物質(zhì)勞動(dòng)和精神勞動(dòng)分離的時(shí)候才開始成為真正的分工。”龍神之所以有清楚的分工,與社會(huì)的這種進(jìn)步緊密相關(guān)。居住于東、南、西、北、中的龍神可分為嘉讓、解讓、莽讓、章賽讓、得巴讓五類。這五類龍神又分為左、中、右三種勢力,嘉讓善的龍神,它可以保護(hù)人類,給人類帶來幸福;莽讓是惡的龍神,它可以給人間帶來災(zāi)難禍害,諸如瘟疫、疾病、干旱,均為彼之所為;解讓、章賽讓、得巴讓基本屬于不好不壞、兼善兼惡的龍神,它們可能給人類帶來禍亂,分別籍根性于神界、人界、非神非人界。當(dāng)然,社會(huì)分工不是以本質(zhì)的善惡美丑劃分的,藏區(qū)的龍神們,也有自己的勞動(dòng)分工。如恰布等龍神主司下雨、降雪、打閃,若天遇久旱不雨,當(dāng)求它降雨;僧波等龍神主司各種龍病,若生癩子、瘡皰、水痘等龍病,當(dāng)求它免去災(zāi)病沉疴。也不能得罪、冒犯、觸怒那些主司跌打摔傷、腿斷骨折的湯哇等一些意外事端的龍神。卻熱等龍神主司人間飲食饑餓和戰(zhàn)爭沖突,人們吃不飽、或遇戰(zhàn)爭,是因這些龍神不高興,等等。除了這些與人類的生活息息相關(guān)的職司外,也有主管精神領(lǐng)域的龍神,如嘎波、寧嘎等就是讓人們存心善正直,不要生貪嗔、嫉妒之心的龍神。

藏族對(duì)龍神的供祀活動(dòng),一般都在近河、井、池、江、渠湖泊處進(jìn)行,供祀食物主要也是魚類家族所喜歡的藏紅花、芝麻、畜肉、酥油、奶、芫荽等。其供養(yǎng)的形式亦據(jù)情而定,隆重的由巫士主持;一般的,在煨桑時(shí)將所用祭品燒入桑中,或?qū)⑵渲苯油度肴⒑⒔⒑印⒊厮小T谇嗪!⒏拭C藏區(qū)的調(diào)查中,屢見此種現(xiàn)象。

3、晚期的龍神

藏文曲籍中,有一些龍王、龍女的故事,如吐蕃第二十九代王沒盧若娶龍族女為王后。此類說法與早期、中期的龍神的形象有悖,它已將泛化的龍神形體單一化,抹去了早期龍神不斷害人的精怪性,使它成了善神。這可能是藏漢、藏印民族文化交流的結(jié)果。

在漢族的神話傳說中,龍?jiān)从谏撸蟪蔀樯瘢瑯邮桥c水有聯(lián)系的神錄。如《山海經(jīng)·大荒北經(jīng)》云:“應(yīng)龍已殺蚩尤,又殺夸父,乃去南方處之,故南方多雨”。至于漢族地區(qū)所說的四海龍王,為地道的水神形象,天之旱,天之澇,都與之有關(guān)。至今在一些農(nóng)區(qū),倘遇久旱不雨,便請龍王降雨,在許許多多的文學(xué)作品中都有反映。后期藏區(qū)繪畫、雕塑中的龍的形象與漢地?zé)o二。

印度和漢族的交往據(jù)有關(guān)專家考證,至少已有3,000多年的歷史。龍?jiān)从谟 ⒃从跐h尚不得知。季羨林教授說:“在文學(xué)方面,從公元5世紀(jì)到7世紀(jì),中國文學(xué)中生產(chǎn)了一類特殊的作品——鬼神志怪的書籍。這些書里面的故事有很多是從佛經(jīng)抄來的。唐代(公元681年~907年)傳奇小說盛極一時(shí),在這一類的小說里,印度故事的影響也很顯著,譬如里面常常出現(xiàn)的‘龍王’和‘龍女’就都起源于印度。”藏區(qū)有關(guān)“龍王”、“龍女”的傳說是否也起源于佛經(jīng)故事?這種可能性應(yīng)該說很大。

從佛教傳入藏土的具體情形分析,龍王龍女等神話傳說在藏人中的傳播,大約始于吐蕃王朝興盛時(shí)期,尤其是自桑耶寺修成后建立大規(guī)模的譯經(jīng)場,大規(guī)模的譯經(jīng)給此類神話傳播提供了良好的條件,當(dāng)然我們也不能忽視從漢地傳進(jìn)此類神話傳說的可能性。

① 參見丹珠昂奔著《藏族文化發(fā)展史》,甘肅民族出版社2000年版。

下載