午夜亚洲国产日本电影一区二区三区,九九久久99综合一区二区,国产一级毛片视频,草莓视频在线观看精品最新

加急見刊

試析從中國文化失語癥反思外語文化教學

華瑛

論文關健詞:中國文化失語癥外語文化教學目的語文化母語文化

論文摘要:語言與文化之間的密切關系使得在外語教學中導人文化教學已得到我國外語界的普遭認同.然而在外語教學過程中過多地強調目的語文化的學習,忽視母語文化,從而導致了中國文化失語癥在中國的英語學習者中普遍存在。在全球文化交流日益頻繁的背景下,只注重目的語文化翰人的教學已不適應當前母語文化翰出的需求,培養學生正確的跨文化交際意識,弘揚中華民族優秀的傳統文化,才是解決中國文化失語癥的有效途徑。

語言的學習始終脫離不了文化的學習,而語言與文化之間的密切關系又使得在外語教學中導人文化教學已得到我國外語界的普遍認同。但如果在外語教學過程中,過多地強調目的語文化的學習,主要介紹目的語國家的文化概況,從而忽視中華民族優秀傳統文化的學習,這樣勢必會導致在外語教育中文化“逆差”現象的出現。就傳統的外語學習與教學觀而言,過多地強調外語學習中的母語負遷移,忽視母語及母語文化對外語學習的積極影響,師生雙方關注的焦點均放在目的語文化的輸入上,長此以往,學生便患上了“中國文化失語癥”。在文化交流日益頻繁的今天,中國文化在國際文化交流地位中的轉變,也從不同側面刺激外語教學工作者反思現行的文化教學,只注重目的語文化輸人的教學已不適應當前母語文化輸出的需求;培養學生正確的跨文化交際意識,弘揚中華民族優秀的傳統文化,才是解決中國文化失語癥的有效途徑。

一、中國文化失語癥的現狀

在外語教學中,“中國文化失語癥”這一概念最早是由南京大學的從叢教授提出來的。他于2000年在《光明日報》上發表了一篇題為《“中國文化失語”:我國英語教學的缺陷》的文章。他發現許多英語水平較高的中國青年學者,在與西方人交際的過程中,并不能很好地用英語表達自己的母語文化。同時,他的這篇文章也引起了外語界對中國文化教學的關注,許多外語教育學者針對這個現象進行了實證研究,結果表明,大多數的受試者不能很好地用英語表達我們自己的母語文化。這些調查從一定程度上證明了“中國文化失語癥”確實在中國的英語學習者中普遍存在一月。而在基礎英語教育階段,這種現象更是明顯,例如讓學生用英語簡單地描述中華民族的一些傳統節日,諸如春節、元宵節、清明節、端午節等,并介紹一些節日的風俗時,學生的表現有兩種:第一,只會用漢語描述,中國文化的英語詞匯表達有限;第二,對一些節日的習俗了解不全面。當然學生“失語”的原因并不僅僅是英語基礎知識的掌握不夠,更重要的是因為母語文化的知識儲備欠缺,母語文化知識的英語表達能力有限。如果這種情況長期得不到解決的話,對學生跨文化交際能力的培養會產生很大的影響。

二、外語教學中“中國文化失語癥”產生的原因

(一)對于外語教學中的文化教學,其本身對“文化”概念的理解有誤

外語教學不僅是語言教學而且是文化教學的理念已逐步成為外語教學界的共識,在外語教學中導人文化教學也本無可厚非,然而根據近年來人們在文化教學方面做出的研究,我們不難發現,這些研究幾乎都強調外語教學中的目的語文化導人,而母語文化一直處于被忽視的狀態。而且外語教材中涉及目的語文化的內容過多,而介紹母語文化的題材很少。當然,在外語學習過程中,對目的語文化的側重有一定的道理,但對母語文化的避而不談很容易將我們引向一個誤區:外語教學中的文化教學就是目的語文化的導人。在1996年的全國外語教學會上,李嵐清曾說:“我們的學生學了幾十年英語,但連‘What do you usual-1y have for breakfast’都回答不出來。”這是因為學生不懂如何用英語表達“稀飯”、“饅頭”、“豆漿”等。現在的學生一談到西方的“圣誕節”或“情人節”就滔滔不絕,而提到中國的傳統節日時卻捉襟見肘,不知用英語如何表達。這不得不使我們反思當前文化教學的方法和實效。任何外來語言的學習都應該以自身的母語文化為基礎,脫離了母語文化的外語學習就如同無本之木、無源之水。在過分強調目的語文化導人的同時,我們是否也該反思文化教學中的“文化概念”,考慮在文化教學中采取母語文化與目的語文化并重的問題。完善的文化教學應該是在外語教學中采取兼容并舉的措施,鼓勵學生在抓好目的語文化學習的同時,兼顧母語文化知識的積累和母語文化的英語表達能力的提高。

(二)對跨文化交際的理解具有片面性

培養英語學習者正確的跨文化交際意識,提高他們的跨文化交際能力是外語教學的目的之一。但在長期的外語教學過程中,我們只重視跨文化交際中對目的語和目的語文化的輸人,忽視了母語文化的輸出,而且在跨文化交際中對本國文化的錯誤認識和定位也導致了外語教學中對本國文化的重視程度不夠。任何交流都應該是雙向的而不是單向的,“一邊倒”式的單向交際并不是真正意義上的跨文化交際,因為它建立在英語學習者對目的語文化順應的基礎之上,這樣的交際雙方是不平等的。因此,成功的跨文化交際,其雙方首先要建立在交際平等的基礎上。此外,交流也意味著吸收和傳播,在跨文化交際的過程中除了要相互“理解”外,還要相互“交流”,相互“影響”,如果我們只“吸收”不“傳播”,那么跨文化交際就失去了其存在的意義。然而,現實情況是,許多的英語學習者在跨文化交際的過程中缺乏足夠的民族自尊心和自信心,一味地順應西方強勢文化,重輸人輕輸出,這一點是需要我們反省的。如果英語教育工作者也意識不到跨文化交際的雙向性,那么“中國文化失語癥”就無法避免。

(三)時母語文化在外語教學中的正遷移作用的忽視

在外語學習的過程中,學習者會無意識地將母語的語音、詞匯、語法結構、思維方式、文化內涵等移植到外語的學習中去,這個過程就叫做語言遷移。語言遷移包括正遷移和負遷移。長期以來,人們對母語文化在外語學習中的負遷移研究頗多,卻往往忽略在以跨文化交際為目標的外語教學中母語文化同樣可以發揮正遷移的效應。劉潤清認為:“學習外語時,完全脫離母語是不可能的。語言之間有些普遍現象,不參考母語,不與母語對比,會造成莫大損失。母語和母語文化對外語學習和外語交際能力的培養也同樣存在相當大的正遷移。我們可以利用母語與母語文化知識來促進英語學習中有共性的東西的理解和學習,或者通過兩種語言中某些相似或相異的東西的比較來加速英語和英語文化的學習。 三、消除中國文化失語癥的影響,改進文化教學

跨文化交際能力的獲得離不開對母語文化的充分理解,兩者的關系是密不可分的。正如杜瑞清所言。“要培養學生對英美文化的敏感性和洞察力,我們也必須引導和幫助學生了解本民族文化的傳統、演變及各種表現形式。消除中國文化失語癥對外語文化教學的片面影響,培養學生對母語文化和目的語文化的平等意識,鼓勵他們在學習目的語文化的同時,兼顧母語文化的輸人和母語文化的英語表達,使他們的跨文化交際取得真正的成功是今后外語文化教學的重點。筆者認為應從以下幾方面進行文化教學的改進。

(一)著力提高外語教師自身的母語文化素質

就傳統的外語教學理念而言,只要英語教師 教好學生目的語言知識,使其掌握目的語的準確使用,或者幫助學生通過英語考試就足夠了。但如今的跨文化交際已不再是強調單向目的語文化輸人的交際,中國在國際上的巨大影響和中國文化全球熱的現象,迫使外語教學要順應時代發展的趨勢做出相應的調整。外語教學的側重面也不僅僅局限在學習外語只為作一種單向的沒有母語文化輸出交流工具。因此,提高外語教師自身母語文化素質的問題應該引起足夠的重視。英語教師作為知識的傳播者,其自身的母語文化素質和教學理念直接影響著學生的學習效果。首先,教師應該擯棄傳統的教學觀念,充分意識到外語教學中母語文化教學的重要性和緊迫性。教師要有意識地去提高自身的中國文化素養和用英語表達中國文化的能力。教師可以通過報刊書籍、電視、網絡等多種渠道學習并積累一些中國文化的英語表達,另外,學校也可以定期組織教師參加一些中國文化之英語表達的講座或培訓,并組織教師進行此類教學經驗的交流活動。其次,教師在課堂上要有意識地將目的語文化和母語文化進行對比講授,必要時補充一些中國文化的英語表達或描述,增強學生對中西文化的鑒別能力。

(二)改進外語教材內容,平衡母語文化與目的語文化的輸入

2003年教育部制定的新課程標準雖然強調了當前的英語教學不僅是語言知識的傳授,而且更應該包括文化知識的傳播和對學生跨文化交際識和能力的培養。但教材內容上只側重目的語化的導人,而忽視了母語文化的介紹。如果尸是形式上,或者教學觀念的改變是不夠的,還應診在教材內容上做改進。例如九年級英語腸fo,it中的Unit 9 When was it invented?這個單元自始至終都強調了目的語文化的輸入,并未提及中國的四大發明,只是強調電話和籃球運動的發明等。不難發現,此兩項發明都是目的語文化導人的表現。基礎英語教學階段的教材如此,大學英語教材也存在同樣的問題。從這個細節體現了現行的外語教材只注重目的語文化導人的現象普遍存在,更不要說涉及中西文化對比的內容。而現實情況是,語文的學習在高中階段就基本結束,而學生在大學因自身所學專業的不同,加之大學課程設置中對中國歷史文化的課程設置各異,學生僅憑個人興趣了解本國文化是不夠的。要想在外語學習中獲得母語的順利遷移,首先應該重視母語的文化熏陶,平衡外語教材中母語文化和目的語文化的輸人,在此基礎上還要注意母語文化的英語表達訓練。但現行的外語教材對中國文化介紹的題材很少,而且中國文化的英文課外讀物也不多,網絡資源雖然內容豐富但很凌亂,應組織相關部門系統地編寫整理中國文化的英文教材,并在教學中結合閱讀進行比較教學,加深學生對中西文化的對比了解。只有在對比中才能發掘中西文化的差異,提高學生自身對母語文化的認同和尊重,增強向外傳播母語文化的意識。當然在教材編寫方面應保持各個層次的英語教學連貫,這樣才能使學生用英語表達中國文化的水平與基礎英語水平的提高能同步增長。

(三)培養學生成功的跨文化交際意識

成功的跨文化交際意識,不只是單向的,傾向只達到目的語文化認同的交際,要把培養學生建立自身文化獨立身份的意識放在首位。較之傳統的交際觀,中國當前的政治經濟發展需求已不再是單方面的迎合目的語文化的交流,中國需要更多的本土文化輸出,這是國際文化交流的需要,也是弘揚中華民族文化的需要。近年來,越來越多的外國人士渴望了解中國文化的愿望變的極為迫切,尤其是在今年中華民族的傳統節日春節來臨之際,各國元首紛紛向中國發來節日的問候與祝福,俄羅斯總統用及標準的漢語向全中國人民致以節日的祝福。這個使人印象極深的細節就能體現中國文化在國際交流地位上的轉變.因此,我們也應該切實的找到輸出本土文化的有效途徑和可行辦法。那么首先應該從外語教學中的文化教學人手,從改變學生的跨文化交際意識方面找到捷徑。培養學生正確的文化價值觀,鼓勵他們在跨文化交際中獨立、平等的交際才是成功的跨文化交際。因為兩種文化的相遇,只有區別,沒有優劣。積極地適應目的語文化可以更好地理解對方文化,客觀地展示母語文化,才能底得對方的尊重。教師應該在這方面積極地引導學生改變以往的觀念,培養他們在文化交流中的平等意識。只有在思想上做到兩種文化的平等對待,才能在學習實踐中給予兩者平等的關注,使他們成為弘揚中華民族傳統文化的傳播者。

母語文化教學是外語文化教學中不可或缺的組成部分,在全球文化交流的背景下,只有平等、雙向的交流才是可以實現雙贏的有效交流。因此,針對普遍存在的“中國文化失語癥”現象,外語教師要努力培養學生對母語文化和目的語文化的平等意識,鼓勵他們在學習目的語文化的同時,必須兼顧母語文化積累和母語文化的英語表達,只有這樣,才能使他們在跨文化交流中真正取得成功,才能使中國優秀的傳統文化得到傳播。

下載