英語科技語篇中的主位推進模式鏈定量分析
項名健
摘 要: 主位推進模式鏈是指由兩種及其以上常見的主位推進模式組成的序列。為了表達復雜的思想,語篇生產者往往采用主位推進模式鏈來推進和發展英語科技語篇。定量分析的結果顯示,根據其構成成分和內部結構特點,英語科技語篇中的主位推進模式鏈可以區分成兩大類五小類宏觀主位推進模式鏈,經進一步析取后可組成六種微觀主位推進模式鏈類型,從而構成了英語科技語篇中的主位推進模式鏈系統網絡。
關鍵詞:主位推進模式鏈;英語科技語篇;定量分析
目前對主位推進模式的研究主要涉及語篇中常見的主位推進模式的劃分以及其在語篇分析、寫作和閱讀教學以及翻譯研究中的應用,對語篇中主位推進模式鏈的研究尚未給予足夠的重視。雖然學者們早已認識到由于表達思想的復雜性,語篇生產者不僅僅是按照單一的主位推進模式,往往還采用主位推進模式鏈來組織語篇,但目前尚未見到對主位推進模式鏈系統研究的報道。[1-6]本文擬對從2006年1月出版的《科學美國人》、第311卷5758號《科學》雜志和第439卷7073號《自然》雜志中選取的45篇科技文章進行定量分析,根據主位推進模式在文中的具體使用情況,歸納出科技語篇中主位推進模式鏈的類型和特點。
一、英語科技語篇中常見的主位推進模式
目前對主位推進模式的研究呈現出多元化的特點,根據不同的標準,結合不同語篇的特點,對主位推進模式的劃分也各異。單就英語科技語篇而言,從筆者掌握的材料來看,對其中的主位推進模式的劃分多達9種,少的也有5種。[3,5,7] 通過對比分析,筆者發現雖然對主位推進模式類型劃分的精細程度不一,但是還是存在共性的。而交叉部分或稱共核主位推進模式類型(core TP pattern)主要是主位簡單線性推進模式、主位同一推進模式以及述位同一模式等三種。于建平區分出的常見主位推進模式看似粗糙,實則概括性更強。究其原因,主要在于主位和述位是按照交際功能切分的,由此導致語義內容銜接上的出入在所難免,因此只要在語義上所指相同或者存在包含關系,抑或屬于同一語義場,均可歸入以下其提出的五種常見的主位推進模式;此外,在主位推進模式分析時,由于前句和后句不一定緊挨,可容許間隔[8],因此也就沒有將其另作一類主位推進模式來處理的必要。[3,7]
1.主位簡單線性推進模式。這種模式的特點是前一句的述位或述位的一部分成為后一句的主位。其表達式為:
T1 →R1
↓
T2 (= R1) →R2
...
Tn (Rn - 1) = Rn
例如:
I hate to sound preachy (T1), but if you come down with a computer virus, it’s probably your own fault (R1). Dodging most of these electronic infections (T2) isn’t very hard (R2)[9]
2.主位同一推進模式。這一模式的特點是語篇中只有一個共同的主位,而每句的述位各不相同。其表達式為:
T1 →R1
T2 (= T1) →R2
…
Tn (= Tn - 1) →Rn
例如:
First, they (viruses) (T1) conceal themselves in legitimate files or programs (R1); second, they (T2) replicate like bacteria to spread from machine to machine (R2); third, they (T3) do things to your computer that make you want to tear your hair out (R2).
3.述位同一推進模式。這一模式的特點是主位不同,述位相同。其表達式為:
T1 →R1
T2 →R2 (= R1)
...
Tn →Rn (= R1)
例如:
Use (T1) good virus-checking software (R1). Outfits like Network Associates-McAfee and Symantec (T2) sell strong virus medicine, keeping their cures up-to-date by posting revisions at their Web sites-which you should check often (R2).Further,there (T3) are more than a dozen public domain virus checkers that you can download for free (R3).
4.交叉推進模式。這一模式的特點是前一句的主位是后一句的述位。其表達式為:
T1 →R1
T2 →R2 (= T1)
...
Tn →Rn (= Tn - 1)
例如:
The most practical home scanners (T1) used to be hand-held devices that the users could slowly track across the desired image, strip by strip (R1). Now,however, there (T2) is a wide range of both flat-bed and sheet-fed scanners available between $ 500 and $ 1200 (R2).
5.分裂述位推進模式。這一模式的特點是后面各句的主位由第一句的述位派生而來。其表達式為:
T1 →R1 ( = R’1 + R”1)
↓↓
T2 →R2 T3 →R3
例如:
NASA (T1) says its new exploration program has three major areas of investigation (R1).One (T2) is searching for evidence of past life on Mars (R2);another (T3) is understanding Martian weather in an effort to learn more about the past and future climate of the earth(R3);and the third (T4) is understanding the minerals and other resources that could support future exploration of Mars by people (R4).
二、語料的選取與分析方法
由于表達思想的復雜性,英語科技語篇中的主位推進模式鏈的使用較為常見。按照于建平的劃分,理論上我們可以構建多條主位推進模式鏈。這許多條主位推進模式鏈中有哪些是英語科技語篇中比較常見的,它們是由哪幾種常見的主位推進模式構成的,它們在英語科技語篇中又具備什么樣的特點?筆者擬通過定量分析主位推進模式鏈在從2006年1月出版的《科學美國人》、第311卷5 758號《科學》雜志和第439卷7 073號《自然》雜志中選取的45篇科技文章中的具體使用情況來解答以上問題。之所以選擇上述三類雜志上的文章作為分析的語料,是因為這些文章具有權威性、典型性的特點,從而可以在一定程度上保證分析結果具有較高的信度和較廣泛的適用性;同時也兼顧了專業性和科普性,從而可以避免分析得出的結論以偏概全。在分析語料的選取過程中堅持科技論文為主,其他科技語類文章為輔的遴選原則。所選的45篇科技文章中不僅包括科技論文,還包括新聞、讀者來信、社論、書評(包括雜志編輯為近期出版的文章或書籍撰寫的推薦文字)等科技類文章。
在對所選語料進行主位推進模式分析之前,有必要澄清一個問題,即在主位推進模式分析中復合句的主述位處理問題。筆者認為,韓禮德提出的復合句主述位切分標準本身存在局限,需要加以完善后方能適用于語篇的主位推進模式分析。[10]筆者在“英語語篇主位推進模式分析中復合句的主述位處理問題”一文中提出了如下的初步改進方案:在分析語篇的主位推進模式時,對復合句進行主述位處理應堅持避繁就簡的原則。具體而言,首先要明確組成復合句的小句之間的關系。確定小句間的相互關系后,如果是主從復合句,還需考慮主句和從句在其中的分布,分兩種情況處理:對于并列復合句和主句居于首位的主從復合句,仍然采用韓禮德的切分標準,但小句性主位內部不再進行切分。對于從句居于句首的主從復合句,如果從句與主句的概念主位之間不存在任何邏輯語義關系,則在保留小句性主位的基礎上,將主位延伸至主句的概念主位,由小句性主位和概念主位一同構成主位部分;反之,則按第一種情況處理。[11]經初步驗證,改進方案是可行的,是能夠應用到語篇的主位推進模式中去的。此外,還值得注意的是,在語篇主位推進模式分析中通行的做法與韓禮德對簡單句進行主述位分析時所采用的主述位切分標準并不完全一致。例如,當名詞詞組以外的詞組或短語位于句首并充當及物性系統中的環境成分時,根據韓氏的主述位切分標準應將該詞組或短語視為主位,而語篇主位推進模式分析中通行的做法則傾向于將主位延伸至及物性系統中的參與者或空主位以使句間主/述位的邏輯關系模式更加明朗[12-14](見表1)。
表1的上方是依據韓禮德的主述位切分標準分析的結果,下方是語篇主位推進模式分析中通行的做法的分析結果,兩者之間的差異不言而喻。
在完成語料的收集、選取工作并弄清語篇主位推進模式分析中主述位的處理原則及方法之后,筆者首先對所選的45篇文章進行了段落統計,其中包括科技論文的摘要和對圖表等的說明,但那些句間邏輯語義關系松散以致無法進行主位推進模式分析的說明除外;然后,參照韓禮德提出的主述位切分標準以及筆者提出的初步改進方案并結合于建平提出的常見的主位推進模式逐句逐段地進行主位推進模式分析;接著,對采用單一主位推進模式或主位推進模式鏈的段落分別進行統計,并將統計的結果與段落總數求商,計算出其所占的百分比;最后,對采用主位推進模式鏈的段落進行分析,明確主位推進模式鏈的組成情況, 并在此基礎之上歸納出英語科技語篇中常見的主位推進模式鏈的類型及其特點。 三、英語科技語篇中的主位推進模式鏈定量分析
根據上述的分析方法,我們對所選取的語料首先進行了段落統計,這45篇科技文章共計542段;然后以句為單位逐句逐段地進行主位推進模式分析,并對分析的結果進行統計,結果見表2。
顯而易見,主位推進模式鏈在表中占的百分比最大,因而其在英語科技語篇中的應用也最為廣泛,而常見主位推進模式的使用則相對有限,其所占百分比的總和僅為28.78%。這就進一步證實了主位推進模式在科技語篇中混合使用的論斷,即為了表達復雜的思想,語篇生產者在構建科技語篇時往往使用主位推進模式鏈來推進和發展語篇。
根據主位推進模式鏈的構成成分,主位推進模式鏈可以區分為三種類型,即由兩種、三種或四種常見的主位推進模式組成的主位推進模式鏈,筆者擬將其分別稱為二元、三元和四元主位推進模式鏈(簡稱二元、三元和四元模式鏈)。這三類模式鏈類型在選取的語料中所占的比例見表3。
在表3中,二元模式鏈類型所占的百分比最大,也就是說語篇生產者在組織科技語篇時首選二元模式鏈類型來推進和發展語篇;其次是由三種常見的主位推進模式組成的模式鏈類型,而四元模式鏈的使用頻率則相對較低。分析結果表明主位推進模式鏈在構成成分上具有以下特點:篇章生產者往往只從于建平區分的五種常見主位推進模式中選取前四種模式來構建主位推進模式鏈,第五種分裂述位推進模式在語篇中出現的頻率較低且單一使用的幾率更大。前四種模式組成的主位推進模式鏈中又以主位簡單線性推進模式、主位同一推進模式和述位同一模式組合形成的模式鏈的數量為多,共計248段,占67.03%。此外,還發現在上述三種主位推進模式鏈類型中,二元模式鏈是最基本的,其他兩種類型是在其基礎上通過拆分、疊加、整合等方式組合而成的。
根據主位推進模式鏈內部的結構特點還可以進一步將其分成簡式和復式模式鏈兩種類型。下面我們以二元主位推進模式鏈為例來說明簡式和復式模式鏈的內部結構特點。二元簡式模式鏈是指從前四種常見的主位推進模式類型中任意抽取兩種并進行排列組合而成的模式鏈類型,其結構表達式為AmBn(m=n=1);二元復式模式鏈則是在簡式模式鏈的基礎上通過添加重復的主位推進模式類型形成的,其結構表達式為AmBn(m>n≥1,m=n>1或n>m≥1,其中m,n∈1,10))。根據上述的結構表達式,理論上可以構建12條二元簡式模式鏈,這在實際的語料分析結果中也得到了證實;二元復式模式鏈變體繁多,其組成成分之間位置靈活,可平行亦可交叉,加上單個成分重復的次數不定,因而很難確定其具體數量。此外,分析結果還顯示簡式和復式模式鏈的構建與段落中句子的數量有關,而與其長度及句式結構無關。仍以二元主位推進模式鏈為例,二元簡式模式鏈一般出現在由三個句子組成的段落中,而相應的復式模式鏈出現的段落則至少由四個句子組成。一般來說,段落中的句子越多,二元復式模式鏈的內部結構也就越復雜。
根據不同的標準,我們區分出了兩個平行的宏觀主位推進模式鏈(macro TP chain)系統。對上述這兩個系統進行合取選擇,并在各子系統內部進行析取選擇我們得到了六種選擇表達,分別為二元簡式模式鏈、二元復式模式鏈、三元簡式模式鏈、三元復式模式鏈、四元簡式模式鏈以及四元復式模式鏈,筆者擬將其稱為微觀主位推進模式鏈(micro TP chain)類型。以上六種微觀模式鏈在英語科技語篇中都是真實存在的,其在所選語料中所占的百分比見表4。
表4的數據顯示,二元簡式模式鏈及其相應的復式模式鏈英語科技語篇中的使用幾率大體相當,而三元和四元模式鏈所對應的微觀模式鏈類型之間的差異較大,復式模式鏈的使用頻率明顯高于簡式模式鏈。此外,語料分析結果還顯示二元復式模式鏈的內部結構遠比三元和四元復式模式鏈的復雜。究其原因,主要是因為通常情況下構成段落的句子數量有限,從而導致在構建三元或四元復式模式鏈時出現常見主位推進模式類型單個重復的情況較多,多個模式類型重復較少的情形。
根據上述分析結果,可以歸納出英語科技語篇中的主位推進模式鏈系統(見圖1)。
主位推進模式鏈分析是對以往局限于小句和句子層面上的主位推進模式分析的拓展,它將研究的焦點上升到段落和語篇的宏觀層次上,因而根據韓禮德的級階理論可以將其看作是處于等級系統最高層的單位。英語科技語篇中的主位推進模式鏈等級系統由以下三個單位構成,從高到低依次為:主位推進模式鏈、主位推進模式和主/述位,低一級的單位是構成高一級單位的前提和基礎。體現在構建主位推進模式鏈的具體操作上,首先是要根據交際功能對小句進行主述位切分,然后弄清句子間的主位推進模式類型,最后才能明確段落乃至語篇層次上的主位推進模式鏈。這三個步驟之間環環相扣、層層遞進。此外,值得一提的是,雖然組成主位推進模式鏈的常見模式的數量和類型存在差異,組合的方式也不盡相同,但主位推進模式鏈各類型的線性結構卻基本上是保持不變的。理論上,我們可以從于建平區分的五種常見的主位推進模式中任意抽取兩種或兩種以上的模式來組成主位推進模式鏈,但事實并非如此。筆者認為科技語篇中主位推進模式鏈的構建至少受到以下三個因素的制約:篇章作者的認知模式、篇章的題材和體裁以及主/述位間的邏輯語義關系,筆者將另撰文詳加闡述。
[1]DANE, FRANTI,EK. Zur linguistischen analyse der textstruktur[J].Folia Linguistica, 1970(4): 72-78.
[2] 黃衍. 試論英語的主位與述位 [J].外國語, 1985(5):32-36.
[3] 沈偉棟. 科技英語主位推進的剖析[J].山東外語教學,1999(1):57-60.
[4] 朱永生,嚴世清. 系統功能語言學多維思考 [M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[5] 于建平. 科技語篇的主位-述位推進模式[J].中國科技翻譯,2002(2):3-6.
[6] 項名健. 英漢科技翻譯中主位推進模式的重構[J].西南農業大學學報:社會科學版,2007(6):86-91.
[7]趙紅,王新梅. 英漢科技語體推進模式對比分析[J].重慶大學學報:社會科學版,2002(1):79-82.
[8]胡壯麟. 語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社,1994.
[9] 秦荻輝. 科技英語閱讀高級教程[M].西安:西安電子科技大學出版社,2003.
[10] HALLIDAY, M. A. K.An introduction to functional grammar[M].Co-published by Foreign Language Teaching and Research Press (Beijing, China) & Edward Arnold (Publishers) Limited,2000.
[11] 項名健. 英語語篇主位推進模式分析中復合句的主述位處理問題[J].安慶師范學院學報:社會科學版,2007(4):22-24.
[12] 胡壯麟,朱永生,張德祿,等. 系統功能語言學概論[M].北京:北京大學出版社,2005.
[13] 徐盛桓. 再論主位與述位[J].外語教學與研究,1985(4):19-25.
[14] 王慧芳. 關于英語語篇主述位結構的兩個問題[M]// 朱永生. 語言? 語篇? 語境 .北京:清華大學出版社,1993:113-125.