論語境與商務英語詞匯的習得
李新霞
論文關鍵詞: 語境 商務英語詞匯 詞匯習得
論文摘要: 本文探討了語境因素對商務英語詞匯習得的重要意義,分析了語境在商務英語詞匯習得過程中的作用及運用情況,指出將語境理論與英語詞匯習得相結(jié)合,在閱讀過程中培養(yǎng)和增強學生的語境意識,從而提高其學習英語詞匯的能力。
1.語境
語言學家Malinowski曾指出“語境即為話語的環(huán)境和話語的所處的情景;話語和環(huán)境緊密地結(jié)臺在一起,語言環(huán)境對于理解者來說是必不可少的。如果沒有語境,詞就沒有意義”(1923)。后來,英國語言學家Firth對語境進行了更加深入的研究,提出了語境理論。他強調(diào)“語言只有在所處的語境中才有意義,它不能脫離所處的社會環(huán)境而在”(管琳,1999)。而J.Lyon認為語境是一個理論概念,一個說話人要能夠正確判斷話語的合適與否,必須具備一定的知識,這些知識就是語境的體現(xiàn),或者說這些知識構成了語境(Lyon,1977)。
盡管語言學家們?nèi)收咭娙剩钦咭娭牵俏覀儾浑y得出這樣的結(jié)論:語境是對語言理解起著巨大作用的背景知識,具有解釋性或制約性。對語境的理解和掌握有利于詞匯學習,詞匯依存于語境并受之影響。只有在語境中進行詞匯學習,才能幫助學習掌握詞匯的確切意義。
2.商務英語詞匯的特征
商務英語中的詞匯少部分是新造詞,大部分詞義的表達通過詞義演變和詞匯搭配來實現(xiàn)。本文著重于詞義演變和詞匯搭配特征的研究。
2.1詞義特征
2.1.1詞義演變特征
隨著社會的發(fā)展,概念不斷擴充與抽象化,于是賦予舊詞以新義,既而產(chǎn)生多義現(xiàn)象。產(chǎn)生多義的過程主要涉及到兩種演變一種是歷時演變。例如:“stock”的詞義演變顯示了社會進化的痕跡(備料→庫存→股票→債券、證券)。另一種共時演變,例如:“difference”包含了“不同”、“余額、差額”和“差別”等意思。這些意義在同一時代的語境中出現(xiàn),但在具體的商務語境中“difference”顯示出明確的意義。
2.1.2詞義語境特征
Nunan認為,語境是新義產(chǎn)生的條件也是鑒別詞義和詞義表達方式的工具。也就是說,在商務語境中我們可以利用語境確定詞義,也可以利用語境確定詞義的表達方式。一詞多義現(xiàn)象在商務英語中非常普遍,它的意義在具體語境中才能確定。例如:“special”一詞在不同的語境中具有不同的意義。“special delivery”意思是“特種快遞”;“special offer”意思是“大酬賓;“special package”意思是“優(yōu)惠套餐”。
3.語境在商務英語詞匯學習中的作用
詞匯和語境是相互依存、緊密相連的。“語言是由詞匯和詞匯關系構成的一個網(wǎng)絡,好多詞匯有其特定的行為、使用環(huán)境及搭配對象”(周淑清,1999)。在詞匯學習的實踐中,我們可以把語境分為一般語境(general context)和具體的語境(specific context)。一般語境指的是關于某篇課文主題的自然、社會、文化背景知識;而具體的語境可以看作是詞法、句法和語篇方面的信息,俗稱上下文。其中一般語境可以幫助人們記憶商務英語詞匯,具體語境可以幫助解釋商務英語詞匯的外延意義或內(nèi)涵意義。
3.1利用具體語境理解商務英語詞匯的意義
Michael Wallace(1984)曾指出:“Words generally do not have one meaning.”也就是說,詞匯存在著一詞多義的現(xiàn)象。人們遇到這種現(xiàn)象之所以不會引起誤解,就是語境在起作用。多義詞的具體意義,只能靠具體的語境才能確定。例如,名詞“premium”有多個意思,只有根據(jù)該詞所在的具體語境,我們才能確定它的詞義。
(1)A premium of two percent is paid on long-term investments.對投資限線較長者可獲百分之二的獎勵。
(2)Shares are at selling at a premium.股票溢價出售。
(3)We may insure our goods for damage for small premium.我們可以花小額保險費給貨物保損壞險。
根據(jù)具體的語境,我們可以知道,“premium”的詞義按順序分別為:1)獎勵2)溢價3)保險。
同樣,商務談判中以及付款的過程中都會用到negotiation。但在不同的語境中它具有不同的意義,例如:
(1)If it is convenient to you,we decide to start our negotiation tomorrow.
(2)The credit remains valid for negotiation within 21 days after sight of the draft.
(1)句的語境應為商業(yè)談判前的準備,此處的negotiation含義為“談判”。但(2)句所談及的信息應為付款方式,因此此處的negotiation應理解為“議付”。
因此,在商務英語中對特定詞匯的理解需把它置于一定的語境中才能正確地把握它的不同詞義。
3.2利用語境提高猜詞悟意的能力
我們知道閱讀材料中的每個單詞都與它前后的詞語或句子甚至段落有著相互制約的關系。Oxford和Scarcella(1994∶106)指出,“到目前為止,詞匯學習中最有用的策略是從語境中猜測詞匯”。因此,我們完全可以利用語境推測、判斷生詞的詞義。
3.2.1根據(jù)定義猜測詞義
定義句的謂語動詞一般為:be,mean,represent,refer to,define,be known as,be considered as,constitute,be called等。例如:A person or company that provides people with insurance,and they are called insurers.根據(jù)前句,我們可以推斷出insurer的意思是“承保人或保險公司”。
3.2.2根據(jù)舉例猜測詞義
例如:She is studying marketing mix and other things about the market.盡管這句話不能告訴我們marketing mix的準確意義,但我們可以猜測它是與市場相關的東西。
3.2.3根據(jù)順序線索猜測詞義
例如:After Ms Ellis put the letter in the envelope,she sealed it and put a stamp on it.寄信時,正常的順序是先把信裝入信封,封上口,然后貼上郵票。根據(jù)前后動作順序,不難看出“seal”是封口的意思。 從上面分析可以看出,在利用上下文猜測詞義的過程中,既可以加強學生對詞匯的理解,增強其記憶效果,又能培養(yǎng)學生的判斷、推理、概括的能力。從而提高學生詞匯量并且對學生英語閱讀能力的培養(yǎng)起到積極的作用。
3.3結(jié)合語境理解詞語的特殊含義
結(jié)合語境理解詞語的特殊含義,培養(yǎng)學生語言感知的靈活性。在特定的語境里,有的詞語原意已被引申,或被賦予了特殊的內(nèi)容,這類詞語不能機械地用詞典中的意思去解釋。要準確理解其含義,就必須結(jié)合語境分析,聯(lián)系上下文,進一步將詞義引申,選擇比較恰當?shù)臐h語詞匯來表達。如“All services in business——such as gift wrapping,delivery,and credit——have some amount of costs associated with them,and these costs must be covered by higher prices.”句中的“cover”,若按詞典上的釋義,理解成“包括,包含,覆蓋”,這里選取任何一個意義來翻譯本例句中cover一詞都無法充分再現(xiàn)原文的意義,故將該詞引申為“彌補”才符合地道的漢語表達。
3.4語境引出生詞詞義
詞匯如果離開了語境而孤立存在,就會成為一些符號,無法建立詞與詞、詞與句、詞與篇章之間的聯(lián)系。只有通過語境,才能了解詞在不同上下文中的不同意義、用法及搭配,使我們看到詞匯的實際運用情況。如“We sell only fresh produce from local farms.”通過分析句子,我們可以推測出“produce”在這里是個名詞,根據(jù)其后的“from local farms”可以推測出應是“農(nóng)產(chǎn)品”的意思。通過這種由語境引出生詞詞義的方法,培養(yǎng)學生分析上下文語境主動獲取生詞的能力,進而知道在什么情景下使用哪些詞語來得體地表達他們的意思。
4.結(jié)論
商務英語屬于專門用途英語的一個分支,詞匯體系有其自身的特征和規(guī)律。在語義方面,詞義的演變主要受到語境的影響,同時,語義隨語境的變化而變化;此外,詞義的表達因語境的不同而出現(xiàn)不同的表達方式。一詞有多義,但是在具體的語境中一般只有一個意義。因此,通過語境知識的導入可以幫助學生怎樣確定詞義和怎樣挑選詞義的表達方式。研究語境對商務英語詞匯學習有著重要的指導意義。學生要堅持在語境中學習詞匯,從而準確地理解詞匯的含義,在上下文中大膽地猜測詞義,提高感悟語言的能力,從而有助于理解和記憶詞匯。
[1]陳愛梅.語境在英語詞匯教學中的重要作用[J].遼寧:遼寧師范大學外國語學院,2002.
[5]陳蘇東,陳建平.商務英語翻譯(英譯漢)[M].北京:北京高等教育出版社,2003.
[6]程迎春.商務英語詞匯特點和學法探究[J].商場現(xiàn)代化,2007.
[4]董曉波.運用語境知識,理解單詞的詞義[J].南京師范大學外語學院,2006.
[2]管琳.從語境中學習詞匯[J].英語學習,1999.
[3]何兆熊.語用學概要[M].上海:上海外語教育社,1999.
[7]向曉.商務英語詞匯教學策略探討[J].商場現(xiàn)代化,2007.
[8]周敬清.英語閱讀中的詞匯問題[J].語言教學與研究,1999.