小學漢語教學的在心情況下面臨的問題和解決的策略
朱佩
推廣和普及國家通用語言文字,是維護國家主權與尊嚴、體現國家核心利益的戰略舉措,對于傳播弘揚中華文化、增強國家軟實力,維護民族團結和國家統一,建設中華民族共有精神家園具有重要而深遠的意義。①隨著社會的發展、技術的進步,人們的學習工作生活都處于大開放、大交流之中,小學漢語教學除了受到傳統的地方語言的影響外,還要面對外來語言的侵入、網絡語言的沖擊。在這種情況下,如何處理好統一性與多樣性、純潔性與開放性、規范性與創新性等關系,成為小學漢語教學工作者必須面對并要妥善解決的課題。
一、小學漢語教學的環境
在大開放、大交流的環境下,小學漢語教學的環境越來越復雜:由于一些傳媒特別是電視臺方言節目的推波助瀾,地方語言對推廣和普及國家通用語言文字產生了新的影響;隨著改革開放的不斷推進,外來語言也越來越頻繁地出現在我國的日常生活之中;隨著互聯網的發展,上網人數越來越多,網絡語言對漢語教學的沖擊也越來越大。
(一)地方語言風生水起
中國地廣人多,百里不同音。各種方言都是中國地域文化的載體,是總體文明的土壤,從而形成了文化的多樣性。但因為各方言之間有極大的差別,造成了彼此溝通的困難,因此歷代都提倡有互相能聽懂的通用語言。也正因如此,通用語與方言形成了你進我退、此消彼長的局面。
而近年來電視熒屏上出現了很多方言節目,且屢禁不止。2004年10月,國家廣電總局下令,各級廣播電視播出機構一律不得播出用地方方言譯制的境外廣播電視節目;2005年、2006年、2009年,廣電總局多次重申:電視劇的語言(地方戲曲片除外)應以普通話為主,電視主持人一律講普通話。
但每次禁令都引起了較大爭議。有的認為推普有理:全面推廣普通話,電視媒體責無旁貸。有的認為護方無錯:方言代表著一種歷史,是一個地方的非物質文化,方言節目很受市民喜愛,“禁播方言”莫名其妙。有的認為雙方應互相吸收:嚴肅的新聞節目必須禁止方言,一些娛樂類的節目用方言挺好的。
小學漢語教育工作者因此要面對的局面是:學生不僅說本地的方言,還受著電視上所說的其他地方方言的影響。
(二)外來語言前呼后擁
在我國漢語的歷史發展過程中,大規模吸收外來詞有三次。
第一次是在漢唐時期。公元前138年,張騫受命首次出使西域,在西漢至東漢的漫長歷史時期,中國商隊開辟了中國古代與世界的“絲綢之路”,不僅中國的絲綢、蠶絲等商品傳入西域,而且西方的物品也傳入中國,如葡萄、石榴、牡丹、茉莉、瑪瑙等就成為古漢語史上引入的一批外來詞。隋唐時期,隨著佛教的興盛,佛經的翻譯,一大批佛教的詞匯,如佛、劫、安居、因果、真諦、眾生、不二法門、大千世界、五體投地等便走進漢語詞匯。
第二次大量吸收外來詞,是在晚清到五四運動期間。在這一百多年的時間里,西方先進技術的引進,政治制度、文化思想的傳入,都離不開語言的接觸和外國書籍、報刊的翻譯工作,而語言接觸涉及英語、日語、俄語、法語、葡萄牙語等多語種;外來詞涉及范圍也很廣泛,包括政治、經濟、社會、科學、文化、哲學及日常用品、食品等。如哲學、科學、物質、意識、觀念、自覺、積極、消極、人道、人格、人權、文明、支持、自由、沙龍、咖啡、可可、巧克力、三明治、威士忌等詞語。
第三次大規模地引入外來詞是改革開放至今三十多年間。改革開放以后,國門大開,許多新事物蜂擁而入,大量的外來詞也隨之進入,數量之多、滲透面之廣,是前所未有的。首先是大量引進新技術、新概念,許多反映這方面內容的外來詞進入我們的生活,如基因、克隆、黑客、艾滋病、CT(電子計算機斷層攝影裝置)、UFO(不明飛行物)等。經濟領域里的外來詞也很多,如WTO(世界貿易組織)、GATT(關貿總協定)、歐佩克(石油輸出國組織)、CEO(首席執行官)等。教育、文藝方面的外來詞也很多,如雅思、托福、卡拉OK、迪斯科等。最活躍、最常見的是和日常生活息息相關的詞語,如肯德基、麥當勞、樂百氏、比基尼、迷你裙、呼拉圈、桑拿浴、巴士、AA制,等等。②
(三)網絡語言層出不窮
2011年1月19日,中國互聯網絡信息中心在京發布了《第27次中國互聯網絡發展狀況統計報告》。報告顯示,2010年,我國網民規模繼續穩步增長,總數達到4.57億,互聯網普及率攀升至34.3%,網民數已占全球網民總數的23.2%,亞洲網民總數的55.4%。
當網絡成為人民生活的一部分,網絡語言也伴隨著網絡的發展而形成有別于傳統平面媒介的語言形式。它簡潔生動,一誕生就得到了廣大網友的偏愛。如“浮云”“神馬”“給力”是最熱的網絡流行語,前兩個詞來自于“神馬都是浮云”,“神馬”并非一匹馬,而是“什么”的諧音。“浮云”的意思即虛無縹緲,轉瞬即逝,意為“都不值得一提”。“給力”一詞最早出現于日本搞笑動漫《西游記:旅程的終點》的中文配音版,屬于東北方言和日語的混合產物,意思類似于“牛”“酷”“很棒”,常作感嘆詞用。在實際使用中也可加一個否定前綴,如“不給力”,表示某個事件或某個人帶給自己一種很失望的感覺。2010年11月10日,“給力”登上《人民日報》頭版頭條標題《江蘇給力“文化強省”》,對“給力”的使用起到推波助瀾的作用。它不僅登上了《紐約時報》,更迅速席卷國內各大報刊、廣告和其他大眾傳播載體。還有一些非常流行的網絡熱詞,如“你懂滴”同“你懂的”,“杯具”同“悲劇”,“洗具”同“喜劇”,“鴨梨”同“壓力”,等等。
二、小學漢語教學的關系
小學漢語教學面對多重的關系,這些關系往往是“兩難”問題,因而在具體實踐中將小學漢語教學工作者推到了“兩難”的境地。
(一)統一性與多樣性
所謂統一性,是指人們統一使用通用語、標準語。所謂多樣性,是指不同區域的人們各自使用本區域本族群的語言。語言因通用因標準而統一;又因“本區域因“本族群”而多樣。
統一性與多樣性,這是一個剪不斷理還亂的問題。語言學家趙元任說過:“在學術上講,標準語也是方言。”③“普通話”有三條標準,“以北京音為標準音”“以北方方言為基礎方言”“以典范的現代白話文著作為語法規范”。在這一定義中,我們可以直接看到方言或方言的影子。現實也是如此,普通話中的很多詞匯來源于方言,比如尷尬、懊惱、垃圾等來自吳方言,酒樓、打工、炒魷魚等來自粵方言。
說到普通話的統一性與地方語言的多樣性的關系,還真是一個“手心手背都是肉”的問題。也正因如此,有人擔心,一些強勢方言如粵語、東北話、四川話等會影響普通話的推廣;也有人擔心,推廣普通話會消滅方言,使方言承載的地域文化萎縮。針對方言電視節目,也是各有看法。光明網曾就很多地方頻道開辦了用方言播新聞的節目現象進行網上調查,60%的網友表示贊同,因為采用當地人喜聞樂見的方式播報新聞,更貼近觀眾;40%的網友表示反對,因為媒體是人們學習普通話的重要渠道,這種做法影響了普通話的推廣。就影視劇、小品等經常使用方言的現象,如《武林外傳》和趙本山的小品等熱播帶火了陜西話、東北話等,16.8%的網友表示反對,認為這干擾了普通話的推廣,容易造成混淆;83.2%的網友則持贊同態度,認為方言能夠更好地體現人物個性,增強節目效果。④這項調查結果體現的是網民們的想法,如果對小學漢語教學工作者進行調查,認為方言新聞、方言電視劇對普通話教學影響很大的肯定不在少數。
(二)純潔性與開放性
這里所說的純潔性,是指漢語的“原汁原味”。任何一種語言,一定的時間內都具有一定的完整性和自足性。語言的開放性,是指漢語吸收外來語言成分,以適應新事物不斷涌現和人們思想的變化,適應新的社會交際的需求。
《人民日報》海外版高級編輯傅振國在發表于《人民日報》上的《“英語螞蟻”和“漢語長堤”》一文中提到:越來越多的“英語螞蟻”,已經開始一點點啃食我們的“漢語長堤”。⑤
這是一個如何對待外來詞的問題,事關語言的純潔性與開放性,也是一個由來已久的問題。早在1942年2月8日,毛澤東同志在延安干部會上講演就表明了他對“外國語言”的態度:“我們不是硬搬或濫用外國語言,是要吸收外國語言中的好東西,于我們適用的東西。”⑥
這個問題至今仍爭議不斷。2010年,廣電總局的禁令引發了廣泛的討論,使要不要捍衛漢語的純潔性,如何捍衛漢語的純潔性,成為一個越來越熱的話題。有的人認為,為了保持漢語的純潔性,應當抵制、盡量少用外來詞,否則漢語就會有滅絕的危險;有的人認為,任何一種語言都有一定的開放性,應去吸收新鮮的事物,沒有這種開放性,語言本身的發展就將停滯;還有的人認為,純潔性本身就是一個偽命題,因為一旦純潔,就會失去生命力,就成了一個表達過去的工具,而無法表達現在。 (三)規范性與創新性
所謂規范性,就是無論在什么情況下,包括在網絡上運用漢語都要符合漢語的規范。所謂創新性,是指語言是發展的,要在生產生活中不斷發展創新。
漢語的規范問題一直為我國所重視。1951年6月6日,《人民日報》發表了社論《正確地使用祖國的語言,為語言的純潔和健康而斗爭》。毛澤東主席親筆修改了這篇社論,充分表明了黨和國家對這一問題的高度重視和決心。2001年6月6日,《人民日報》再次發表了評論員文章《為祖國語言的純潔和健康繼續奮斗》。文章說,50年前社論中提到的“一些不能容忍的混亂狀況”,有些至今依然存在。一些報刊上、電視熒屏上錯別字時有所見,廣播和電視中讀音的訛誤時有所聞,一些行業濫用繁體字,亂造簡體字。文章指出,隨著經濟發展和信息獲取手段的多樣化,又出現一些新問題,如有的企業在營銷活動中亂造音譯詞,影視作品中濫用土語、外來語,有的廣告亂改成語,有些流行歌曲詞不達意,有些網絡語言毫無語法可言,等等,并提出要對這些問題加強規范和管理。⑦
但也有學者對語言規范化持否定的意見,認為語言的規范與創新是相對立的:“語言規范化”的提法,與語言的本質不相符合,與語言學理論的ABC也相違背。語言總是在突破舊的“規范”中發展、變化的,創新也總是在不規范之中產生。如果一味強調守住“規范”,那么詞義就不可能引申變化,語言也就不能創新發展了,我們現在也只好用甲骨文寫文章,只好用甲骨文在網上聊天。語言總是要吐故納新的。“現代漢語規范化”只會是一句高調的口號,事實上不可能實現。⑧
三、小學漢語教學的突圍之策
在小學漢語教學中,教育工作者對面臨的環境要有一個正確的認識,同時采取積極應對的態度,以更好地適應形勢,科學分析新情況,有效解決新問題,并正確處理好錯綜復雜的關系,有效開展小學漢語教學。
(一)在統一的基礎上多樣
在紀念《國家通用語言文字法》頒布10周年座談會上,路甬祥指出,面對新形勢、新任務,要認真貫徹《國家通用語言文字法》,充分發揮國家通用語言文字的基礎性、戰略性作用。作為小學漢語教學工作者,我們自然要努力開展普通話教學。這是我們最根本的任務,是本職工作。要按照普通話教學大綱的要求,綜合分析當地方言對學好普通話的影響,并按照“由簡到繁”“由淺入深”的原則,有針對性地訓練學生聲母、韻母的發音及掌握聲調、音變的規律,提高學生的普通話水平。如針對江浙一帶的學生,常把舌尖后聲母r讀成l(“然后”讀成“蘭后”、“任何”讀成“楞何”等),應該首先教會他們發r聲母,讀帶有r聲母的字、詞、句,然后再注意分辨r、l兩組音的字,最后再教學l,這樣才能更好地區分、熟記。
同時,應充分利用方言對學習古漢語的作用。“方言是古語的遺存”(章太炎),通過方言可以讓學生生動地了解古漢語的詞匯、語音等的變化。如杜牧的《山行》用普通話來讀,“斜”和“家”“花”兩字不押韻。但是,如果通過方言去讀,金華方言的“斜”讀“霞(xia)”,這樣就和“家;“花”兩字押韻了。再如,普通話中的“造”或“蓋”,自西漢以來用“起”(“有火災復起屋”《史記·孝武本紀》),而金華話就是稱之為“qi”屋。
《國家通用語言文字法》雖然規定“國家推廣普通話,推行規范漢字”,但并沒有禁止方言。學方言和推廣普通話也并不矛盾,把學方言和推廣普通話對立起來,那是對法律的誤解。雖然方言是處于從屬地位的一方之言,但它并不是低級的語言、落后的語言。語言沒有優劣之分,方言為一個地區的人們服務,能夠很好地發揮日常交際的功能。人們對自己的家鄉話有著深厚的感情,不加分析地貶低方言,排斥方言,會使方言區的人產生抵觸情緒,對推廣普通話工作極為不利。比較普通話和方言的規律可以進一步提高普通話教學的針對性。方言還可以幫助學生學習古漢語的相關知識,讓“頭疼”的古漢語學習充滿樂趣。
(二)在純潔的基礎上開放
漢語言文字是我們的母語,從甲骨文、金文演進而來的歷史是中華民族智慧凝聚、文明升華的過程,其燦爛的篇章和文采,綻放出中國文化獨特的藝術魅力。因此,她是中華民族的標志,維系著中華兒女共同的情感。濫用外來語和不規范字母詞破壞了漢語言的和諧,影響了漢語表意功能,也消解了中國文化精深的內涵。當前世界范圍內文化激蕩風起云涌,我們必須在借鑒和交融中與時俱進,而不能邯鄲學步,丟掉自我。正如人家允許“gongfu”“doufu”進入英文,但不會允許“功夫”“豆腐”直接插入英文。
與此同時,我們也清楚,任何語言都不是絕對“純潔”的,不受其他語言影響的,這是人類發展的必然結果。有著悠久歷史的中華文明,其實是華夏部落和諸多蠻夷部落不斷沖突、融合逐漸形成的,因此,要克服盲目抵制外來詞的狹隘民族主義心理。吸收外來詞是豐富語言的一個過程,也是保護民族語言的一種積極做法,封閉和濫用都會造成語言的萎縮和表述的生硬。要樹立正常的心態,立足漢語已有的語言材料,根據外來詞的作用、功能和表達要求。在正確理解和把握外來詞的涵義特點、語體和語用尺度的基礎上,適當吸收外來詞,避免似是而非的使用。比如,在科技語體中,適當吸收一些外來詞是無可非議的,但在口語中過多地使用就未必好。對于外來詞中不好的成分,要過濾、揚棄,要有選擇地吸納。總之,語言的融合可以超越國界和民族的限制。也只有博采眾長、吐故納新,漢語才能更好地發展。
(三)在規范的基礎上創新
沒有規矩不成方圓。語言的規范和規范化是語言最基礎的東西。語言的規范是通過多種形式表現出來的:其既有語言自身的規范,即通用語各個語言要素——語音、詞匯、語法結構等有著動態的和相對靜態的標準;也有交際主體的規范,即交際者對通用語掌握的標準程度。既有強制性規范,即法規性的通用語言文字規范的核心標準;也有柔性規范,即對規范中的語言要素內部標準的靈活與變通。既有以行政法規的規定為主的“自覺規范”,也有以約定俗成為主“自發規范”。多元的規范,使漢語的運用處于“規范”之中。作為小學漢語教學工作者,我們要著力教會學生規范使用漢語言文字。就新時期來說,尤其要教育學生端正學習和使用網絡語言的態度,要使學生明確:有規范才有創新,規范是創新的前提。
要做到在純潔的基礎上開放,在規范的基礎上創新,教師就要當好“三員”:
1.教師要當好信息員。新詞匯是新時代精神的體現。作為小學語言教學工作者,我們要與時代同步,與學生同行,盡量多地去了解和吸收新的、好的詞匯,加強與學生的交流,并將新的、好的詞匯運用在課堂教學及與學生的交流中,從而讓漢語教學變得更有吸引力。如華中科技大學2011年畢業典禮上“根叔”的演講稿之所以讓學生們掌聲不斷,一個重要的原因就是使用了很多當時流行的詞匯。
2.教師要當好研究員。一般說來,新詞匯中多少會有一些不符合漢語語法的“毛病”。教師要從自身的漢語知識出發,對當下的新詞匯進行分析,并把這些“毛病”分析給學生知道。這樣,既杜絕了學生亂用新詞的情況,又促進了學生對漢語知識的了解和掌握。
3.教師要當好指導員。一方面,要指導學生養成語言規范意識。教師要用自身的專業知識,積極推廣和普及普通話,正確使用規范字,加強學生的語言聽說、書寫能力的培養和培訓,對出現在課堂上、作業中的外來語言和網絡語言“新詞”進行引導和規范。另一方面,指導學生提高語言鑒賞能力。通過美文共賞、精品齊讀等手段,努力提高學生對漢語的審美感和鑒賞力,引導他們去發現、欣賞和創造現代漢語的結構美、節奏美和音韻美。
我們要讓學生懂得:開放、創新并不是隨心所欲、胡編亂造的,而是有章可循的。“章”就是規范,就是規律。對于新詞的產生也是這樣,它是新的規范產生的過程。如“虎”這個詞,我們說“虎頭虎腦”“虎背熊腰”都離不開“虎”本來的含義,而這本義就是規范。倘若定要引申到“猴頭猴腦”的樣子,恐怕這過程不會短,非得要等到山中無老虎的時候不可。再如“幽默”一詞,“這個人長得很幽默”中“幽默”一詞的意思,同樣脫離不了它的本義。這就好比一根綁緊的繩子,再怎么跑,也還是被拉住的。語言的開放不是為了改變原有的“純潔”,語言的創新也不單只是打破舊的“規范”,更重要的是要形成新的“純潔”和“規范”,或者對舊的“純潔”“規范”進行完善。
注釋:
①柴葳.劉延東在紀念《國家通用語言文字法》頒布10周年座談會上強調深入貫徹《國家通用語言文字法》、開創語言文字事業科學發展新局面[N].中國教育報,2011-01-21(1).
②居蘭堅,楊超.關于外來詞和外來詞詞典的一些想法[J].辭書研究,2007(2).
③趙元任.語言問題[M].北京:商務印書館,1980.
④王莉,董潔.光明網語言現象網絡調查結果[N].光明日報,2011-01-15(5).
⑤傅振國.“英語螞蟻”和“漢語長堤”[N].人民日報,2009-12-11(4).
⑥毛澤東.反對黨八股.毛澤東選集(第三卷)[M].北京:人民出版社,1991第二版.
⑦本報評論員.為祖國語言的純潔和健康繼續奮斗[N].人民日報,2001-06-06(4).
⑧錢乃榮.質疑“現代漢語規范化”[J].上海文學,2004(4).