午夜亚洲国产日本电影一区二区三区,九九久久99综合一区二区,国产一级毛片视频,草莓视频在线观看精品最新

加急見(jiàn)刊

試析“港澳詞語(yǔ)”以及“澳門(mén)特有詞語(yǔ)”

湯志祥

4.日語(yǔ)借詞(按筆劃排列) 人形にんぎょう 木偶,天婦 羅てんぶら 炸蝦,水著みずざ 游泳衣,發(fā)殼はつばい 發(fā)行,時(shí)計(jì)とけい 手表,刺身さしみ 生魚(yú)片,定食ていしょく 套餐,放送ほうそう 播放,物語(yǔ)ものがたり 故事,映畫(huà)えいが 電影,特賣(mài)とくばい 特賣(mài),祭日(典)さいじつ 節(jié)日,募集ぼしゅう 招募,登場(chǎng)とうじょう 推出,弁當(dāng)べんとう 飯盒,激賞げきしょう 大獎(jiǎng)賞,空港くうこう 飛機(jī)場(chǎng),一流品いちりゅうひん 一級(jí)品,鐵番燒てつぱんやき 鐵板燒,暴走ぼうそう 飚車(chē),等等。 (二)“澳門(mén)特有詞語(yǔ)”中的外文借詞 “澳門(mén)特有詞語(yǔ)”中的外語(yǔ)借詞可以簡(jiǎn)稱(chēng)為“澳門(mén)特用外文借詞”。 “澳門(mén)特用外文借詞”的來(lái)源特點(diǎn)是:(1)大多數(shù)借詞借自拉丁語(yǔ)的葡萄牙語(yǔ)。(2)外文借詞大多用漢語(yǔ)譯音書(shū)寫(xiě)。 1.葡文音譯詞語(yǔ) 阿囡薯arroz (米飯),煲沙bolsa (獎(jiǎng)學(xué)金),碧架bica(濃咖啡),甲必單capitan(船長(zhǎng));大孖地tomate (西紅柿),嘟嘟tudo (全部、所有),骨度quaro (死),加沙casa (家),科假folga (輪班制之休息),啦打lata(厚臉皮),媽啦mala (手提包),妹路檬muito bom (非常好),歐拿aula (課),司打senado(議事會(huì)),沙巴度sapato (皮鞋),梳把sopa (濃湯),司沙sisa (物業(yè)轉(zhuǎn)移稅),問(wèn)打mandar(命令),些菲chefe (上司)。 2.葡文義譯詞語(yǔ) 阿丟tio(伯父),割頭發(fā)cortar cabelo(剪發(fā)),前地letrado(大型建筑物前的空地),文案largo(公務(wù)員中的文書(shū)),職程carrira (編制內(nèi)職位的晉升過(guò)程),職階escalāo (職程內(nèi)的薪俸),綜合體complexo(建筑合成物)。 四、“港澳粵語(yǔ)詞語(yǔ)” 香港與澳門(mén)通行的社會(huì)用語(yǔ)是粵語(yǔ),“港澳粵語(yǔ)詞語(yǔ)”指的是那些由香港人或者澳門(mén)人用本地粵語(yǔ)原創(chuàng)的,反映港澳地區(qū)獨(dú)特社會(huì)生活的詞語(yǔ)。有學(xué)者把“香港地區(qū)的粵語(yǔ)詞語(yǔ)”稱(chēng)之為“港式廣州話”[3]。以下是“港澳粵語(yǔ)詞語(yǔ)”的例子。我們將“港澳粵語(yǔ)詞語(yǔ)”分為“香港粵語(yǔ)詞語(yǔ)”與“澳門(mén)粵語(yǔ)詞語(yǔ)”分別論述。 (一)“香港粵語(yǔ)詞語(yǔ)” “香港粵語(yǔ)詞語(yǔ)”的數(shù)量不少。其中一些詞語(yǔ)在廣州話里一時(shí)還很難找到對(duì)應(yīng)詞語(yǔ)。而這類(lèi)詞語(yǔ)又以名詞、動(dòng)詞和形容詞為多。例如(括號(hào)里為普通話對(duì)譯詞語(yǔ)): 不文 (下流),差婆(女警),差人、差佬 (男警),抽稱(chēng) (挑剔、指責(zé)),初哥 (新手),大哥 (老大),大狀 (大律師),和味 (好吃),激 (新奇、刺激),勁秋 (厲害),老水 (鎮(zhèn)定、老練),臨記 (臨時(shí)演員),落簿 (登記),茅 (不講理),清盤(pán) (破產(chǎn)),殺攤 (賭完),煞科(拍完、拍竣),線人 (內(nèi)線),一哥(頭頭、老大),瘀(丟臉),擇使(麻煩),斟盤(pán)(談生意),狀師(律師) (二) “澳門(mén)粵語(yǔ)詞語(yǔ)” “澳門(mén)粵語(yǔ)詞語(yǔ)”的數(shù)量雖然不多,但是有其特色。簡(jiǎn)言之,大多數(shù)的“澳門(mén)粵語(yǔ)詞語(yǔ)”有兩個(gè)顯著特點(diǎn):(1)一部分屬于社會(huì)方言的,即某種社會(huì)團(tuán)體的用語(yǔ),也稱(chēng)之為“隱語(yǔ)”或者“暗語(yǔ)”;(2)另一部分是屬于澳門(mén)特色行業(yè)跑狗業(yè)與博彩業(yè)的行業(yè)詞語(yǔ)。現(xiàn)分別列舉如下: 1.社會(huì)團(tuán)體的用語(yǔ) 此類(lèi)社會(huì)團(tuán)體用語(yǔ)的共同特點(diǎn)是:它們大多數(shù)都用漢語(yǔ)詞素構(gòu)成,而且只用它們的指代義。 2.特色行業(yè)詞語(yǔ) 澳門(mén)的區(qū)域詞語(yǔ)中存在著不少反映澳門(mén)的特色行業(yè)跑狗業(yè)與博彩業(yè)的詞語(yǔ)。 五、“港澳詞語(yǔ)”對(duì)華語(yǔ)詞匯系統(tǒng)的影響 (一) “港澳詞語(yǔ)”增加了華語(yǔ)常用詞匯的總量 應(yīng)該說(shuō),2002年以前國(guó)內(nèi)出版的漢語(yǔ)辭書(shū),收詞著眼點(diǎn)主要都集中在漢語(yǔ)的主體中國(guó)大陸區(qū)域。以最有代表性的辭書(shū)中型詞典《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》和大型詞典《漢語(yǔ)大詞典》為例,2002年以前這兩本詞典對(duì)所謂的“港臺(tái)詞語(yǔ)”一律不收。直至2002年5月《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》增補(bǔ)本出版,書(shū)中以“新詞新義”的處理方式,開(kāi)始收入那些已經(jīng)被認(rèn)定為被漢語(yǔ)正式吸收的來(lái)自其它華語(yǔ)區(qū)域,尤其是香港、臺(tái)灣等區(qū)域的詞語(yǔ),情況才有了改變。我們認(rèn)為,這個(gè)改變對(duì)中文辭書(shū)的涵蓋面和代表性來(lái)說(shuō)是極其重要的,因?yàn)檫@標(biāo)志著中文辭書(shū)界或者漢語(yǔ)研究學(xué)界對(duì)“中文”和“華語(yǔ)”的概念無(wú)論在廣度上或者在深度上都有了全新的理解。毫無(wú)疑問(wèn),這個(gè)重大的改變與當(dāng)今漢語(yǔ)在全世界的地位不斷增長(zhǎng)的現(xiàn)實(shí)以及國(guó)家規(guī)劃的漢語(yǔ)發(fā)展戰(zhàn)略的理念是相一致的。從另一方面看,國(guó)內(nèi)權(quán)威辭書(shū)的認(rèn)定也使得香港、臺(tái)灣、新加坡等地域的華語(yǔ)特有詞獲得了應(yīng)有的地位,同時(shí)也展現(xiàn)出了它們的相應(yīng)的影響力。由此,各個(gè)區(qū)域的特有詞語(yǔ)也就大大地充實(shí)了華語(yǔ)常用詞匯的總量。 (二)“港澳詞語(yǔ)”對(duì)華語(yǔ)“共同語(yǔ)”發(fā)展具有影響 “港澳詞語(yǔ)”原來(lái)只是單一的“區(qū)域性”詞語(yǔ),即只流行和應(yīng)用于香港、澳門(mén)地區(qū),但是通過(guò)自上個(gè)世紀(jì)80年代以來(lái)的二十幾年語(yǔ)言接觸,它們?cè)谝欢ǔ潭壬嫌绊懥苏麄€(gè)華語(yǔ)詞匯系統(tǒng)的發(fā)展。事實(shí)表明:首先“港澳詞語(yǔ)”中的一些詞語(yǔ)由“單區(qū)詞語(yǔ)”逐漸變?yōu)椤半p區(qū)詞語(yǔ)”或者“三區(qū)詞語(yǔ)”,甚至進(jìn)入華語(yǔ)“共同語(yǔ)”范疇,這樣的語(yǔ)言事實(shí)顯示出所謂“港澳詞語(yǔ)”在華語(yǔ)詞匯系統(tǒng)中具有強(qiáng)大的輻射力和生命力。 其次,每一個(gè)詞語(yǔ)的底層所反映的是社會(huì)和文化的種種細(xì)微的現(xiàn)實(shí)和觀念。不同社會(huì)之間不同質(zhì)的詞語(yǔ)產(chǎn)生交流和交融是社會(huì)和語(yǔ)言本身發(fā)展變化的使然和必然。因此語(yǔ)言接觸和交流應(yīng)該被看作是社會(huì)的接觸和交流的一部分,語(yǔ)言之間的交流和融合也應(yīng)該視為社會(huì)之間交流和融合的一個(gè)有機(jī)部分。 再次,“港澳詞語(yǔ)”可以給華語(yǔ)帶來(lái)的如此廣泛和深刻的影響在一定程度上改變了幾千年來(lái)華語(yǔ)發(fā)展史上主要是“共同語(yǔ)”影響“區(qū)域語(yǔ)”的進(jìn)程和趨勢(shì),這樣的語(yǔ)言事實(shí)清楚地顯示出華語(yǔ)詞匯系統(tǒng)開(kāi)始同時(shí)具有“共同語(yǔ)”影響“區(qū)域語(yǔ)”的正向變化以及“區(qū)域語(yǔ)”影響“共同語(yǔ)”的“逆向”變化。雖然這種“逆向”變化只是局部和部分的,但是這也說(shuō)明華語(yǔ)詞匯體系已經(jīng)進(jìn)入了“正向— 逆向”互動(dòng)發(fā)展的新階段。 最后,隨著中國(guó)的不斷對(duì)外開(kāi)放,華語(yǔ)在全世界的地位和影響也正快速提高和擴(kuò)大。“全球華語(yǔ)”這個(gè)概念正在變得被越來(lái)越多的人接受。“全球華語(yǔ)”的發(fā)展變化給我們提出了很多富有挑戰(zhàn)性的課題。應(yīng)該看到華語(yǔ)越發(fā)展,許多全新的語(yǔ)言和文化的問(wèn)題越值得研究。這是擺在我們面前的新挑戰(zhàn)和新任務(wù),語(yǔ)言工作者責(zé)無(wú)旁貸。 “特有詞語(yǔ)”,即那些由該區(qū)域人們所創(chuàng)造,起初只在這個(gè)區(qū)域內(nèi)使用,并為該區(qū)域人們所普遍理解的詞語(yǔ)。四地“特有詞語(yǔ)”的產(chǎn)生和發(fā)展充分反映了各個(gè)地區(qū)各自的特有的社會(huì)面貌、價(jià)值觀念、表達(dá)習(xí)慣和思維特點(diǎn)。因而研究這些“特有詞語(yǔ)”,在一定程度上就是研究那個(gè)社會(huì)以及它的文化。這類(lèi)研究既屬于漢語(yǔ)詞匯學(xué)的范疇,也屬于社會(huì)語(yǔ)言學(xué)范疇,尤其是語(yǔ)言差異研究的范疇。 [

differences in words used in Hong Kong and Macao.There are Hong Kong-specific words and Macao-specific words.They are the borrowed foreign words and the Cantonese words specific to Hong Kong and Macao respectively.“Hong Kong-Macao words” are an important part of the global Chinese.Putonghua has absorbed many “Hong Kong-Taiwan words”,most of which are“Hong Kong-Macao words”.

Key words:Chinese language;regional words;specific words;Hong Kong-Macao words;lexicon system

下載