心理詞匯分析與英語詞匯教學(xué)
常霞 岳秀燕
1. 引言
心理詞匯(mental lexicon)是心理語言學(xué)與二語習(xí)得領(lǐng)域研究的熱點之一。其相關(guān)的研究從心理語言學(xué)的角度向人們解釋了詞是如何在人腦中組織及如何被提取的。這些研究的成果可直接應(yīng)用于英語詞匯教學(xué)。本文介紹了一些心理詞匯研究的成果及其在英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用,以便更好地促進(jìn)英語詞匯教學(xué)和學(xué)習(xí)者對英語詞匯的習(xí)得。
2. 心理詞匯研究
什么是詞匯?如今有了更加廣義的解釋。有人認(rèn)為,只要能表達(dá)單一的意義單位,就是一個詞匯單位,如 fly, put your nose to the grindstone等都是詞匯。事實上,建立在語料庫基礎(chǔ)上的大量研究表明這些多詞詞匯單位(multi-word lexical units)在語言使用中相當(dāng)普遍,它們有時被稱為詞塊(lexical chunks),同時研究表明它們也具有心理真實性:詞的曲折變化是人腦提取詞是即時添加的,這是因為曲折變化是有規(guī)則可循的。而詞的前綴和后綴是作為多音節(jié)整體一起從大腦中提取的,這是因為前、后綴沒什么規(guī)則。因此,作為單一意義單位的詞塊也應(yīng)是作為一個整體被存儲在心理詞匯中的,目的是為了減少它們被提取時大腦的認(rèn)知負(fù)擔(dān),這也被稱為認(rèn)知經(jīng)濟性(cognitive economy)。信息總是被存儲在最可能被鏈接的節(jié)點上,減輕重復(fù)存儲以節(jié)省心理詞匯的存儲空間。此外,研究表明:英語本族語學(xué)習(xí)者是不能一次在大腦中處理超過8-10個單詞的。但實際上他們卻能夠流利地說出超過8-10個單詞的句子,例如,You can lead a horse to water, but you can not make him drink.這說明在大腦組句時,詞塊(lexical chunks) 是作為一個整體單位被存儲和提取的。
學(xué)習(xí)者學(xué)了什么才算是真正習(xí)得了一個詞,至今尚無定論,但有一點是值得肯定的,即它應(yīng)是幾個層面或維度的統(tǒng)一體。目前,詞匯知識主要從寬度(breadth)和深度(depth)兩方面進(jìn)行描述。前者是指詞匯量,即vocabulary size;后者指各種詞匯知識。據(jù)Henrichksen (1999) 的觀點,它由三維構(gòu)成:(1)部分精確知識維度。這是指詞匯的習(xí)得過程就是詞匯的特征映射(mapping)的過程。這個過程包括語義化(semantization)和打包(packaging)兩種形式。語義化就是詞義到詞形的映射。打包是指增加一個詞的各項特征,如語用的、社會的、語境的和隱喻的特征。(2)詞匯深度知識維度。心理詞匯中語義相關(guān)的詞容易同時被激活供提取。通過建立單詞間的“意義連接”是可以建構(gòu)提取單詞的高效網(wǎng)絡(luò)的。(3)接受性/產(chǎn)出性維度。認(rèn)識詞匯和使用詞匯能力應(yīng)該是連續(xù)成一體的。Meara (1996) 認(rèn)為,為了將接受性(receptive)詞匯(在說和寫過程中能識別的詞匯)轉(zhuǎn)換為產(chǎn)出性(productive)詞匯(在說和寫中能靈活運用的詞匯),教學(xué)應(yīng)該強調(diào)建立產(chǎn)出性詞匯網(wǎng)絡(luò)和接受性詞匯網(wǎng)絡(luò)的聯(lián)系,以將它們合成整個詞匯網(wǎng)絡(luò)。如果只是單純練習(xí)接受性詞匯只是加強了原有的接受性詞匯網(wǎng)絡(luò),但它還是孤立在產(chǎn)出性詞匯網(wǎng)絡(luò)之外。
詞在心理詞庫中的各種聯(lián)系的研究表明:第一,詞在語義方面的聯(lián)系有組合和聚合兩種。組合關(guān)系主要指單詞間的搭配關(guān)系,而聚合關(guān)系主要指詞的語義間的聯(lián)系,可分為上下義、并列關(guān)系。張淑靜(2003)研究發(fā)現(xiàn),中國英語學(xué)習(xí)者心理詞匯的聚合型關(guān)系多于組合型關(guān)系。
第二,詞在語音上的聯(lián)系主要由“澡盆效應(yīng)”(bathtub effect)來體現(xiàn),即像一個人躺在澡盆中一樣,詞的前部和后部的音節(jié)比中間部分的音節(jié)特征更顯著,也更容易被記住。一般而言,詞首較詞尾更容易記憶;此外短詞的詞首比長詞的詞首更容易記憶。但詞長并不影響心理詞匯的構(gòu)建。通常發(fā)音相似的單詞是緊密聯(lián)系的,其中弱音節(jié)最難記憶。由于英語是拼音文字,不同于漢語這樣的象形文字,故中國英語學(xué)習(xí)者比英語本族語學(xué)習(xí)者更依賴于語音表征。張淑靜的研究表明,語音反應(yīng)占最大比例,說明中國英語學(xué)習(xí)者的心理詞匯在語音方面的聯(lián)系更密切。第三,研究還發(fā)現(xiàn),心理詞匯還存在著與個人世界知識和百科知識的聯(lián)系,這是心理詞匯區(qū)別于書本詞匯的關(guān)鍵之一。心理詞庫的詞條除了居于內(nèi)在的關(guān)系(intrinsic relationship) 外,還有聯(lián)想關(guān)系(associative relationship)。前者是每個詞的語義、形態(tài)和音位等特征的聯(lián)系,后者指一些詞在語言使用中經(jīng)常同時出現(xiàn)的詞,如(study-teacher-student)的聯(lián)系。此外,這種聯(lián)系也是以語義為基礎(chǔ)的,和個人經(jīng)歷、世界知識及百科知識緊密相連,如Olympic Games——Athens, film——interesting 等。最后,一語和二語的心理詞匯在音、形、義上緊密相連(張淑靜,2003)。漢英兩種語言使用統(tǒng)一的心理詞匯,激活擴散可以在兩種語言中交叉進(jìn)行。 3. 心理詞匯研究對英語詞匯教學(xué)的啟示
基于以上對心理詞匯基礎(chǔ)理論知識及心理詞匯研究的介紹,本文擬從以下四方面探討心理詞匯研究對英語詞匯教學(xué)的啟示。
(1)詞匯學(xué)習(xí)在形、音、義全面掌握的要求下應(yīng)特別重視語音。掌握詞匯應(yīng)在形、音、義等方面均達(dá)到一定要求。詞義方面雖不要求初學(xué)期間就了解全部意義,但至少應(yīng)準(zhǔn)確了解其基本意義及所接觸到的語言材料中的具體意義。形態(tài)方面對拼寫乃至使用上形態(tài)變化應(yīng)較熟悉。這些方面都很重要,但語音方面尤為重要。因為英語是拼音文字,而二語學(xué)習(xí)者的語音聯(lián)系在心理詞匯中居主導(dǎo)地位。此外,語言是有聲的語言,語音未就既聽不懂,也不能讀出,更不會說。不僅如此,詞義只要解釋一次,一經(jīng)理解也就不必多講,而發(fā)音的準(zhǔn)確性卻需要反復(fù)模仿、練習(xí)、糾正才能提高。在使用語言的過程中,無論是讀、說、聽、寫,都存在著以語音為基礎(chǔ)的動覺,這便是為什么詞匯學(xué)習(xí)要特別重視語音。因此,教師在英語詞匯教學(xué)中不能認(rèn)為學(xué)生只要能夠正確拼讀單詞即可。事實上,新單詞通過另一個發(fā)音相似的已知單詞,無論是漢語還是英語,都可以被連接到心理詞匯網(wǎng)絡(luò)中去。此外,教師在教學(xué)過程中應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生有意識地對發(fā)音類似的詞進(jìn)行科學(xué)歸類,還應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生注意單詞弱音節(jié)和中間音節(jié)的記憶,要大聲朗讀單詞,加強單詞韻律的熟悉程度。注意發(fā)音相似的詞匯拼寫,加強音形的映射。
(2)為豐富詞匯,必須建立多方面的詞匯聯(lián)想。任何一種語言技能的形成都必須以一定的語言材料為基礎(chǔ)。積累語言材料首先在于豐富詞匯,孤立的詞是很難長久保持的。例如,教love一詞,讓學(xué)生從詞典上不僅知道其發(fā)音,弄清楚其基本意義,語法上可以是動詞或名詞,還要求找出主要的派生詞lovely, loveless, lovable, loving等。再鼓勵他們進(jìn)一步了解其反義詞hate,相似詞like, fondness,從屬于feeling等。如按擴展激活模式(spreading activation model)展開,有關(guān)的詞將逐次大量增加。
4. 結(jié)語
本文介紹了心理詞匯的基本知識及其研究,并總結(jié)了心理詞匯研究對英語詞匯教學(xué)的啟示,為提高英語詞匯教學(xué)質(zhì)量提供了心理語言學(xué)的理論依據(jù)。當(dāng)然,這僅僅是很粗淺的分析,關(guān)于中國英語學(xué)習(xí)者的心理詞匯研究還有待于通過實證調(diào)查進(jìn)一步深入,如中國英語學(xué)習(xí)者心理詞匯的特點是什么?漢語對二語心理詞匯的存儲和提取有何影響等等,希望通過對心理詞匯進(jìn)一步深入研究,以更好地指導(dǎo)英語詞匯教學(xué)。