關(guān)于“文學(xué)引路”高級(jí)英語教學(xué)模式
吳玉玲
[論文關(guān)鍵詞]高級(jí)英語語法翻譯法語篇分析法文體分析文學(xué)引路
[論文摘要]高級(jí)英語教學(xué)目前采用的主要方法是語法翻譯法和語篇分析法。在教學(xué)實(shí)踐中,筆者通過對(duì)比發(fā)現(xiàn)兩者均有優(yōu)勢和局限性。在文體學(xué)理論指導(dǎo)下,筆者結(jié)合新型教育理念嘗試應(yīng)用“文學(xué)引路”高級(jí)英語教學(xué)模式,以期能夠彌補(bǔ)以上兩種教學(xué)方法的不足。該教學(xué)模式分三個(gè)教學(xué)時(shí)段引導(dǎo)學(xué)生:課前自主學(xué)習(xí)、課內(nèi)合作學(xué)習(xí),課后延續(xù)學(xué)習(xí),全面提高學(xué)生的語言應(yīng)用能力,尤其是語篇理解和文學(xué)欣賞能力。
1.前言
高級(jí)英語作為英語專業(yè)高年級(jí)的一門重要課程,既要“訓(xùn)練學(xué)生綜合英語技能,尤其是閱讀理解、語法修辭與寫作能力”,還要“培養(yǎng)學(xué)生對(duì)名篇的分析和欣賞能力、邏輯思維與獨(dú)立思考能力”(高等學(xué)校外語專業(yè)指導(dǎo)委員會(huì), 2000)。采用何種教學(xué)方法使學(xué)生在這一階段的語言能力得到有別于基礎(chǔ)階段的、更高層次的提升,是任課教師一直探索的重要課題。在我國的高級(jí)英語課堂上,語法翻譯法(Grammar-TranslationApproach)因其簡便實(shí)用、易于操作而長期居于主導(dǎo)地位(鄭樹棠、衛(wèi)乃興,1996;戴煒棟、張雪梅, 2001等)。到20世紀(jì)80年代,隨著語篇分析理論(discourse analysis theory)的研究和發(fā)展,語篇分析法(Discourse Analysis Ap-proach)得到越來越多的關(guān)注和應(yīng)用(黃國文, 2001;陶文好, 2001;康光明, 2002;賈正傳, 2007;徐玉臣,2007等)。但是教學(xué)實(shí)踐證明以上兩種教學(xué)法均存在一些局限性,還不能全面貫徹《高等學(xué)校英語專業(yè)教學(xué)大綱》(2000)以及當(dāng)前人才培養(yǎng)的要求。本文作者根據(jù)自身對(duì)語法翻譯法和語篇分析法的實(shí)踐和認(rèn)識(shí),嘗試將這兩種教學(xué)法與文體學(xué)理論及新的語言學(xué)、教育學(xué)、心理學(xué)理論融合起來,從引導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習(xí)和合作學(xué)習(xí)的角度出發(fā),提出“文學(xué)引路”高級(jí)英語教學(xué)模式,旨在為高級(jí)英語教學(xué)改革提供一個(gè)新視點(diǎn)。
2.當(dāng)前兩種主要教學(xué)法概述
語法翻譯法歷史悠久、教法簡便,以重復(fù)操練語法規(guī)則和目標(biāo)語與母語進(jìn)行對(duì)譯為主要的教學(xué)手段和目的。語法翻譯法利于學(xué)習(xí)者解析復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu),培養(yǎng)翻譯能力。但是語法翻譯法使學(xué)習(xí)者對(duì)外語的理解大多停留在表層結(jié)構(gòu)和字面意義上,缺乏深層結(jié)構(gòu)與涵義的挖掘,不利于培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的思辨能力和邏輯推理能力。
語篇分析法,也稱話語分析法,較語法翻譯法的使用后了近200年。受結(jié)構(gòu)主義的影響,語篇分析最初“只拘泥于音系、詞法和句法層面的微觀結(jié)構(gòu)分析”,隨著轉(zhuǎn)換生成語法和解構(gòu)主義的興起,語篇分析的研究逐漸“由微觀到宏觀、語內(nèi)到語境、形式到功能、結(jié)果到過程”(賈正傳, 2007: 74-75)。語篇分析被看作是介于作者、讀者和語篇三者之間的一種交際互動(dòng)過程,作者通過銜接、連貫等手段應(yīng)用語法、詞匯構(gòu)成語篇向讀者傳達(dá)觀點(diǎn)、信息和目的,而讀者則通過挖掘語篇中的銜接標(biāo)記與連貫意義,同時(shí)借助語境和相關(guān)知識(shí)來解讀作者的“獨(dú)白”。語篇分析包括表層結(jié)構(gòu)和深層結(jié)構(gòu)的分析。表層結(jié)構(gòu)分析揭示語篇的句子、短語、單詞、詞素等層次結(jié)構(gòu)的銜接關(guān)系,深層結(jié)構(gòu)分析揭示語篇的語義連貫以及在特定語境中的語用功能。語篇分析法有利于學(xué)習(xí)者快速理清文章的層次結(jié)構(gòu),抓住文章的中心思想,全面理解作者的觀點(diǎn),培養(yǎng)邏輯思維與推理能力。語篇分析法雖然得到了大多數(shù)人的肯定,但缺乏引導(dǎo)學(xué)生對(duì)語篇進(jìn)行文體特征分析與欣賞,也未體現(xiàn)培養(yǎng)學(xué)生得體使用語言的能力。
3.文體分析理論
國內(nèi)外對(duì)文體的研究都源自于修辭學(xué)?,F(xiàn)代文體學(xué)研究與現(xiàn)代語言學(xué)理論相結(jié)合,從60年代開始,陸續(xù)出現(xiàn)了形式文體學(xué)、功能文體學(xué)、話語文體學(xué)、社會(huì)歷史/文化文體學(xué)、文學(xué)文體學(xué)、語言學(xué)文體學(xué)等各種文體學(xué)派別,它們從不同視角和目的出發(fā),研究文體的本質(zhì)和特征。CharlesBalley(1909)認(rèn)為文體是一種張揚(yáng)個(gè)性和投射情感并對(duì)語言產(chǎn)生影響的“表達(dá)力”;Roman Jakobson(1960)從語言的“詩學(xué)功能”出發(fā),把文體看作是一種“外加結(jié)構(gòu)”,是普通語言結(jié)構(gòu)(語法)之外的一種輔助性結(jié)構(gòu),負(fù)責(zé)傳達(dá)情感、態(tài)度等可變特征;Halliday(1973)則視文體為一種功能,是語言形式在情景語境中起到的突出作用,是一種“前景化”的語言。無論人們對(duì)文體怎樣定義,文體研究都有一個(gè)共同的目的:探討和了解作者是如何通過不同的語言形式顯示文體特征、傳遞意蘊(yùn)和美感的。
其實(shí),任何文體主要是由基本詞匯、基本句式和基本表達(dá)方式組成的,這就是語言使用中的“常規(guī)”,而不同文體所表現(xiàn)的不同語言特點(diǎn),則是在常規(guī)基礎(chǔ)上出現(xiàn)的“變異”。文體分析通常是從語音、詞匯、句法及語篇的層面找出語言運(yùn)用中的“常規(guī)”和“變異”,進(jìn)而說明語言手段是如何增強(qiáng)表達(dá)效果的,并揭示作品的風(fēng)格以及形成這種風(fēng)格的方式和手段(章遠(yuǎn)榮, 1997: 1)。
文體分析也被看作是一個(gè)作者與讀者之間經(jīng)由文本實(shí)現(xiàn)的、文體據(jù)以產(chǎn)生的互動(dòng)過程(林文治、劉家榮, 2000: 28-29)。作者和讀者對(duì)文體的實(shí)現(xiàn)過程也就是他們借助語言特征以心理效果為橋梁在特定的上下文中產(chǎn)生主題意義或美學(xué)效果等的過程(申丹, 1994)。文體分析的重點(diǎn)是分析具有文體意義和美學(xué)價(jià)值的語言特征,也就是那些“變異”或“前景化”的語言,挖掘作者的語用意圖和語用效果,從而達(dá)到審美和鑒賞的目的。通過文體分析,有助于學(xué)生辨別語篇的語言特點(diǎn)和各種寫作技巧,了解作者的語用意圖與內(nèi)涵,提高創(chuàng)造性思維的能力,培養(yǎng)文體分析與欣賞以及得體使用語言的能力。
4.文學(xué)引路高級(jí)英語教學(xué)模式
4. 1教學(xué)設(shè)計(jì)
以上三種教法單獨(dú)使用都容易產(chǎn)生一定的片面性,只有將它們優(yōu)化融合起來并與先進(jìn)的語言學(xué)、教育學(xué)及心理學(xué)理論相結(jié)合,才能實(shí)現(xiàn)外語教學(xué)的最大效能。在教學(xué)實(shí)踐中,本文作者嘗試融合三種教法的優(yōu)勢,從學(xué)習(xí)主體出發(fā),提出文學(xué)引路高級(jí)英語教學(xué)模式。這一教學(xué)模式以學(xué)生為教學(xué)主體,以教師為引導(dǎo)者,引導(dǎo)學(xué)生課前自主學(xué)習(xí),課內(nèi)合作學(xué)習(xí),課后延續(xù)學(xué)習(xí),幫助學(xué)生自主構(gòu)建語言知識(shí)體系,全面提高語言應(yīng)用能力,尤其是語篇理解和文學(xué)欣賞能力。
4. 2. 1課前自主學(xué)習(xí)
Little(1991)指出,自主學(xué)習(xí)是“學(xué)習(xí)者對(duì)學(xué)習(xí)過程和學(xué)習(xí)內(nèi)容的一種心理關(guān)系問題,是一種超越、批判性的思考與否定,以及獨(dú)立行動(dòng)的能力”。也就是說,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中要建立明確的學(xué)習(xí)目標(biāo),要對(duì)學(xué)習(xí)內(nèi)容進(jìn)行批判性思考,要有超越自我的獨(dú)立見解。
我國目前使用的高級(jí)英語教材都選自原汁原味的名家名篇,題材廣泛,寓意深刻,風(fēng)格鮮明,而且詞匯量大,篇章結(jié)構(gòu)復(fù)雜。引導(dǎo)學(xué)生確立學(xué)習(xí)方向,利用豐富的網(wǎng)絡(luò)和圖書資源查閱相關(guān)背景知識(shí),了解作者的寫作風(fēng)格,促進(jìn)對(duì)課文的思考和理解,這樣既培養(yǎng)了學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力,又挖掘了學(xué)習(xí)潛能、提高了獨(dú)立思考能力。
4. 2. 2課內(nèi)合作學(xué)習(xí)
課內(nèi)合作學(xué)習(xí)包括兩個(gè)部分:師生互動(dòng)與生生合作、互動(dòng)。師生互動(dòng)是指教師充當(dāng)學(xué)生的“引導(dǎo)者”和“學(xué)習(xí)顧問”,做好啟發(fā)、誘導(dǎo)及策略指導(dǎo)的工作。生生合作、互動(dòng)是指學(xué)生在教師引導(dǎo)下,或全班或分小組利用課前所查背景資料,共同討論和研究學(xué)習(xí)內(nèi)容、辨析疑難問題,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣和潛能。教師可以從下列五個(gè)層面對(duì)學(xué)生進(jìn)行引導(dǎo):
(1)在語音層面,找出特定情景語境中的“前景化”語言,如:擬聲、重音、頭韻、尾韻以及語調(diào)、語速、語氣和音位組合的變化等,作者往往運(yùn)用語音的這種辨義和表意功能來創(chuàng)設(shè)意境,彰顯人物性格,表達(dá)言外之意。(2)在詞匯層面,找出能增添文體色彩和意蘊(yùn)的修辭手段,如:明喻、暗喻、借喻、擬人、夸張、反語、雙關(guān)語等,這些修辭手段往往能生動(dòng)表達(dá)作者的心理態(tài)度和涵義。(3)在句子層面,為了收到截然不同的語言效果,作者會(huì)使用“變異”的句法表達(dá)手段:短句簡潔明快,節(jié)奏緊湊,可以渲染氣氛;長句莊重嚴(yán)肅,凸顯復(fù)雜與曲折;排比句韻律優(yōu)美,可以增添語言氣勢;對(duì)偶句結(jié)構(gòu)鮮明,語言凝練;圓周句跌宕起伏,充滿懸念,等等。(4)在語篇層面,要準(zhǔn)確判斷作者選擇的語言表達(dá)形式。語言形式就是文體,就是風(fēng)格。作者常根據(jù)不同的寫作目的和內(nèi)容選擇不同的語言形式,語篇是內(nèi)容和文體的統(tǒng)一。每種文體均有其突出的語言特征,銜接、連貫、照應(yīng)等修辭手法是表達(dá)主題意義、顯示審美效果和處置情感的慣用手段。(5)在語篇的微觀與宏觀結(jié)構(gòu)層面,引導(dǎo)學(xué)生把握“話語標(biāo)記”,如:代詞、連詞、同反義詞等,它們體現(xiàn)語篇的銜接、連貫、語義關(guān)系與功能以及篇章結(jié)構(gòu)。
4. 2. 3課后延續(xù)學(xué)習(xí)
學(xué)習(xí)是內(nèi)源性的,需要鞏固與拓展。在課內(nèi),教師側(cè)重于引導(dǎo)學(xué)生討論、分析和欣賞課文,但課后可以布置學(xué)生翻譯課文中的難句和復(fù)雜段落,加強(qiáng)對(duì)課文的理解,提高翻譯能力。在課外,引導(dǎo)學(xué)生閱讀相關(guān)作者的名篇佳作是提高學(xué)生閱讀理解能力、拓寬知識(shí)面最有效的教學(xué)輔助手段。另外,對(duì)課堂上有不同見解或有疑問或感興趣的東西,可以引導(dǎo)學(xué)生查閱資料進(jìn)行深入研究、撰寫論文,培養(yǎng)學(xué)生的科研創(chuàng)新能力,將教學(xué)與科研緊密結(jié)合起來。
5·結(jié)束語
隨著英語專業(yè)課程的發(fā)展,教學(xué)要求不斷提高,新的語言學(xué)理論越來越多地融入教學(xué)當(dāng)中,使教學(xué)方法不斷推陳出新。文學(xué)引路高級(jí)英語教學(xué)模式融合了語法翻譯法、語篇分析法及文體分析理論的優(yōu)點(diǎn),它以培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力為目標(biāo),以引導(dǎo)學(xué)生閱讀、分析文學(xué)名著,進(jìn)行文學(xué)欣賞為手段。文學(xué)引路高級(jí)英語教學(xué)模式以漳州師范學(xué)院外語系兩個(gè)自然班為實(shí)驗(yàn)對(duì)象,經(jīng)過一年的嘗試發(fā)現(xiàn),學(xué)生的學(xué)習(xí)主動(dòng)性比實(shí)驗(yàn)前有了很大提高,課堂氣氛更加活躍,學(xué)生討論和思辨的能力越來越強(qiáng),語言能力得到了明顯提升。在教學(xué)實(shí)踐中,文學(xué)引路高級(jí)英語教學(xué)模式將不斷更新和完善,以求更加科學(xué)地服務(wù)于教學(xué)主體。
[參考文獻(xiàn)]
[1]Beaugrande, R. de&W. Dressler. Introduction to TextLinguistics [M].London: Longman, 1981. 1-11.
[2] Halliday,M. A. K.& R. Hasan. Cohesion in English[M].London: Longman, 1976. 4.
[3] Little, D. Learner Autonomy: Definition, Issues andProblems [M].Dubin: Authentik, 1991.
[4]高等學(xué)校外語專業(yè)指導(dǎo)委員會(huì).高等學(xué)校英語專業(yè)教學(xué)大綱[M].上海:上海外語教育出版社, 2000.
[5]黃國文.功能語篇分析縱橫談[ J].外語與外語教學(xué), 2001(2).
[6]賈正傳,郭惠燕.話語系統(tǒng)分析方法及其在外語教學(xué)中的運(yùn)用[J].天津外國語學(xué)院學(xué)報(bào), 2007(3): 74-76.
[7]林文治,劉家榮.試論文體的本質(zhì)[ J].外語研究,2002(2): 23-29.
[8]申丹.文體學(xué)的基本分析模式及其當(dāng)前所面臨的挑戰(zhàn)[J].外語教學(xué)與研究, 1994(3).
[9]徐玉臣,李民權(quán).語篇銜接的語義學(xué)闡釋[J].外語教學(xué), 2007(1): 33.
[10]章遠(yuǎn)榮.語篇的文體分析、語域分析和體裁分析[J].山東外語教學(xué), 1997(3): 1.